قواعد عربی: تفاوت میان نسخه‌ها

    از ویکی‌نور
    جز (جایگزینی متن - ' | تعداد جلد =' به '| تعداد جلد =')
    جز (ویرایش Mhosseini@noornet.net (بحث) به آخرین تغییری که A-esmaili@noornet.net انجام داده بود واگرد...)
     
    (۳۵ نسخهٔ میانی ویرایش شده توسط ۴ کاربر نشان داده نشد)
    خط ۲: خط ۲:
    | تصویر =NUR33559J1.jpg
    | تصویر =NUR33559J1.jpg
    | عنوان =قواعد عربی
    | عنوان =قواعد عربی
    | عنوان‌های دیگر =صرف و نحو به انضمام تمرين‎ها و تست هاي کنکور 1377 - 1376 و پاسخهاي تشريحي  
    | عنوان‌های دیگر =صرف و نحو به انضمام تمرين‌ها و تست‌های کنکور 1377 - 1376 و پاسخهای تشريحي  
    | پدیدآوران =  
    | پدیدآوران =  
    [[رنجبر، احمد]] (نويسنده)
    [[رنجبر، احمد]] (نویسنده)


    | زبان = فارسی
    | زبان = فارسی
    خط ۱۹: خط ۱۹:
    | شابک =964-5960-38-x
    | شابک =964-5960-38-x
    | تعداد جلد =1
    | تعداد جلد =1
    | کتابخانۀ دیجیتال نور =33559
    | کتابخوان همراه نور =33559
    | کد پدیدآور =
    | کد پدیدآور =
    | پس از =
    | پس از =
    خط ۲۴: خط ۲۶:
    }}
    }}


    '''قواعد عربی، صرف و نحو به‎انضمام تمرین‎ها و تست‎های کنکور 1377-1376 و پاسخ‎های تشریحی'''، تألیف احمد رنجبر، کتابی است که بر مبنای مطالب کلی صرف و نحو عربی، به‎همراه تست‎های چهارجوابی و پاسخ آن‎ها تنظیم گردیده است.
    '''قواعد عربی،''' تألیف احمد رنجبر، کتابی است که بر مبنای مطالب کلی صرف و نحو عربی، به‍‌همراه تست‎های چهارجوابی و پاسخ آن‌ها تنظیم گردیده است.


    کتاب به زبان فارسی و در سال 1376ش، نوشته شده است.
    کتاب به زبان فارسی و در سال 1376ش، نوشته شده است.
    لزوم فراگیری زبان عربی برای آشنایی با فرهنگ اسلامی و بی‎اشکال نبودن آموختن زبان فارسی بدون آگاهی از آن و نیز اقبال دانشجویان و دانش‎پژوهان و علاقه‎مندان به عربی، انگیزه نویسنده از نگارش این اثر بوده است<ref>ر.ک: پیشگفتار، ص23</ref>.
    لزوم فراگیری زبان عربی برای آشنایی با فرهنگ اسلامی و بی‌اشکال نبودن آموختن زبان فارسی بدون آگاهی از آن و نیز اقبال دانشجویان و دانش‌پژوهان و علاقه‌مندان به عربی، انگیزه نویسنده از نگارش این اثر بوده است<ref>ر.ک: پیشگفتار، ص23</ref>.


    ==ساختار==
    ==ساختار==
    خط ۳۳: خط ۳۵:


    ==گزارش محتوا==
    ==گزارش محتوا==
    نویسنده، معتقد است که فراگیری زبان عربی با تمرین و تکرار ساده صورت می‎پذیرد؛ بنابراین تمرین‎های مناسب و بجا و گاه تست‎های چهارجوابی همراه پاسخ آن‎ها را در این اثر آورده تا علاقه خوانندگان را برانگیزاند؛ به‎گونه‎ای که بتوانند با خواندن همین کتاب، آشنایی هرچند مختصر به زبان عربی پیدا نمایند<ref>ر.ک: همان، ص24</ref>.
    نویسنده، معتقد است که فراگیری زبان عربی با تمرین و تکرار ساده صورت می‌پذیرد؛ بنابراین تمرین‌های مناسب و بجا و گاه تست‎های چهارجوابی همراه پاسخ آن‌ها را در این اثر آورده تا علاقه خوانندگان را برانگیزاند؛ به‌گونه‌ای که بتوانند با خواندن همین کتاب، آشنایی هرچند مختصر به زبان عربی پیدا نمایند<ref>ر.ک: همان، ص24</ref>.


    برای آنکه هرکس بتواند مطابق ذوق و سلیقه و معلومات خود از این کتاب استفاده کند، کوشش شده تا نکات دستوری در سطوح مختلف، مورد بررسی قرار گیرد<ref>ر.ک: همان</ref>.
    برای آنکه هرکس بتواند مطابق ذوق و سلیقه و معلومات خود از این کتاب استفاده کند، کوشش شده تا نکات دستوری در سطوح مختلف، مورد بررسی قرار گیرد<ref>ر.ک: همان</ref>.


    برای اینکه هر فردی بتواند مطابق رشته تحصیلی و سطح تحصیلات خود از این کتاب بهره کامل گیرد و آنچه برای او سودمند است بیاموزد، نویسنده مطالب را برای سطوح مختلف، با علامت ستاره، مشخص نموده است؛ بدین ترتیب که:
    برای اینکه هر فردی بتواند مطابق رشته تحصیلی و سطح تحصیلات خود از این کتاب بهره کامل گیرد و آنچه برای او سودمند است بیاموزد، نویسنده مطالب را برای سطوح مختلف، با علامت ستاره، مشخص نموده است؛ بدین ترتیب که:
    # مطالبی که با یک ستاره مشخص شده، مخصوص داوطلبان رشته‎های مختلف علمی است و همچنین جهت استخدام در مؤسسات و ادارات دولتی<ref>ر.ک: همان، ص25</ref>.
    # مطالبی که با یک ستاره مشخص شده، مخصوص داوطلبان رشته‌های مختلف علمی است و همچنین جهت استخدام در مؤسسات و ادارات دولتی<ref>ر.ک: همان، ص25</ref>.
    # آنچه با یک یا دو ستاره نشانه‎گذاری شده، ویژه رشته‎های فرهنگ و ادب است و آنان که خواهان ادامه تحصیل در رشته‎های علوم انسانی‎اند<ref>ر.ک: همان</ref>.
    # آنچه با یک یا دو ستاره نشانه‌گذاری شده، ویژه رشته‌های فرهنگ و ادب است و آنان که خواهان ادامه تحصیل در رشته‌های علوم انسانی‌اند<ref>ر.ک: همان</ref>.


    برای دوره‎هایی در سطح لیسانس و بالاتر از آن نیز خواندن و فراگرفتن تمام مطالب کتاب، ضروری به نظر می‎رسد<ref>ر.ک: همان</ref>.
    برای دوره‌هایی در سطح لیسانس و بالاتر از آن نیز خواندن و فراگرفتن تمام مطالب کتاب، ضروری به نظر می‌رسد<ref>ر.ک: همان</ref>.


    از آنجا که استفاده از قواعد، ضمن تمرین‎های فراوان، کمک مؤثری در نیک آموختن آن‎ها می‎کند، سعی شده در فراگیری قواعد، از تمرین‎های زیادی کمک گرفته شود<ref>ر.ک: همان، ص26</ref>.
    از آنجا که استفاده از قواعد، ضمن تمرین‌های فراوان، کمک مؤثری در نیک آموختن آن‌ها می‌کند، سعی شده در فراگیری قواعد، از تمرین‌های زیادی کمک گرفته شود<ref>ر.ک: همان، ص26</ref>.


    ترجمه از فارسی به عربی و از عربی به فارسی، از جمله مسائل مهمی است که در این کتاب مورد نظر قرار گرفته و تست‎هایی نیز بر این مبنا تنظیم شده است. دیگر فهم مطلب است که قطعا در آزمون‎های آینده، نقش دارد؛ پس سعی نویسنده بر آن بوده که عباراتی درخور فهم دانشجو انتخاب و از آن‎ها، نکاتی پرسش شود که به نظر، بسیار مفید می‎باشد<ref>ر.ک: همان، ص27</ref>.
    ترجمه از فارسی به عربی و از عربی به فارسی، از جمله مسائل مهمی است که در این کتاب مورد نظر قرار گرفته و تست‎هایی نیز بر این مبنا تنظیم شده است. دیگر فهم مطلب است که قطعا در آزمون‌های آینده، نقش دارد؛ پس سعی نویسنده بر آن بوده که عباراتی درخور فهم دانشجو انتخاب و از آن‌ها، نکاتی پرسش شود که به نظر، بسیار مفید می‌باشد<ref>ر.ک: همان، ص27</ref>.


    بخش صرف، مشتمل بر نکات صرف، پرسش درباره همان نکات و جواب پرسش‎هاست. بخش نحو نیز مشتمل بر نکات نحوی، پرسش درباره همان نکات و جواب پرسش‎هاست. هر بخش نیز به چند فصل تقسیم می‎گردد و هر فصل به چند قسمت. در پایان هر قسمت، پرسش‎های آن قسمت و در پایان هر فصل، پرسش‎های کلی مربوط به آن فصل و بالاخره در پایان بخش، تمرینات کامل و در بخش صرف، چند نمونه تجزیه و در بخش نحو، چند نمونه ترکیب آورده شده و سپس پاسخ‎های مربوط به آن بخش، به‎ترتیب ذکر گردیده است. در پایان کتاب نیز تست‎های کنکور سراسری و کنکور دانشگاه آزاد تا سال 76 با پاسخ تشریحی آن‎ها آورده شده تا داوطلبان کنکور، آشنایی نسبت به پرسش‎های آزمون سال‎های گذشته پیدا کنند<ref>ر.ک: همان، ص28</ref>.
    بخش صرف، مشتمل بر نکات صرف، پرسش درباره همان نکات و جواب پرسش‌هاست. بخش نحو نیز مشتمل بر نکات نحوی، پرسش درباره همان نکات و جواب پرسش‌هاست. هر بخش نیز به چند فصل تقسیم می‌گردد و هر فصل به چند قسمت. در پایان هر قسمت، پرسش‌های آن قسمت و در پایان هر فصل، پرسش‌های کلی مربوط به آن فصل و بالاخره در پایان بخش، تمرینات کامل و در بخش صرف، چند نمونه تجزیه و در بخش نحو، چند نمونه ترکیب آورده شده و سپس پاسخ‎های مربوط به آن بخش، به‌ترتیب ذکر گردیده است. در پایان کتاب نیز تست‎های کنکور سراسری و کنکور دانشگاه آزاد تا سال 76 با پاسخ تشریحی آن‌ها آورده شده تا داوطلبان کنکور، آشنایی نسبت به پرسش‌های آزمون سال‎های گذشته پیدا کنند<ref>ر.ک: همان، ص28</ref>.


    از آنجا که برای یاد گرفتن، لازم است از متون نظم و نثر فصیح استفاده نمود، سعی نویسنده در تألیف کتاب حاضر نیز بر آن استوار گردیده که این نکته را رعایت نموده و مثال‎های بیشتری از قرآن مجید که به لسان عربی مبین است و همچنین نهج‌البلاغه که نمونه فصاحت و بلاغت است، بیاورد<ref>ر.ک: همان، ص26</ref>.
    از آنجا که برای یاد گرفتن، لازم است از متون نظم و نثر فصیح استفاده نمود، سعی نویسنده در تألیف کتاب حاضر نیز بر آن استوار گردیده که این نکته را رعایت نموده و مثال‎های بیشتری از قرآن مجید که به لسان عربی مبین است و همچنین نهج‌البلاغه که نمونه فصاحت و بلاغت است، بیاورد<ref>ر.ک: همان، ص26</ref>.


    نویسنده بر این باور است که فراگیرنده قواعد عربی، باید بداند که ازبرکردن قواعد، یک هدف نیست، بلکه وسیله‎ای است برای کاربرد علمی زبان و چون این نکته مشخص شد، در ضمن اینکه دانشجو شناخت کافی از قواعد پیدا می‎کند، هنگام خواندن متن می‎تواند آن‎ها را به کار گیرد<ref>ر.ک: همان</ref>.
    نویسنده بر این باور است که فراگیرنده قواعد عربی، باید بداند که ازبرکردن قواعد، یک هدف نیست، بلکه وسیله‌ای است برای کاربرد علمی زبان و چون این نکته مشخص شد، در ضمن اینکه دانشجو شناخت کافی از قواعد پیدا می‌کند، هنگام خواندن متن می‌تواند آن‌ها را به کار گیرد<ref>ر.ک: همان</ref>.


    نویسنده در این اثر، در پی اثبات و فهماندن این امر است که دست‎اندرکاران ترجمه عربی، باید به اصول و قواعد زبان، جمله‎بندی، تعبیرات و به‎خصوص به واژه‎های عربی، آگاهی داشته باشند و مورد استعمال آن‎ها را نیک بدانند تا ترجمه آنان، واضح و روشن باشد و قابل تطبیق و مرتبط به مفهوم متن اصلی. به باور وی، رسیدن به این اهداف، زمانی میسر است که رابطه بین زبان متن و زبان ترجمه، مورد نظر و مداقه قرار گیرد. همه اینها نکاتی است که ما را در بهتر فراگرفتن قواعد زبان عربی کمک می‎کند و مشخص می‎نماید که قواعد، نقش بسیار مهمی در آموختن زبان عربی دارد<ref>ر.ک: همان</ref>.
    نویسنده در این اثر، در پی اثبات و فهماندن این امر است که دست‌اندرکاران ترجمه عربی، باید به اصول و قواعد زبان، جمله‌بندی، تعبیرات و به‌خصوص به واژه‌های عربی، آگاهی داشته باشند و مورد استعمال آن‌ها را نیک بدانند تا ترجمه آنان، واضح و روشن باشد و قابل تطبیق و مرتبط به مفهوم متن اصلی. به باور وی، رسیدن به این اهداف، زمانی میسر است که رابطه بین زبان متن و زبان ترجمه، مورد نظر و مداقه قرار گیرد. همه اینها نکاتی است که ما را در بهتر فراگرفتن قواعد زبان عربی کمک می‌کند و مشخص می‌نماید که قواعد، نقش بسیار مهمی در آموختن زبان عربی دارد<ref>ر.ک: همان</ref>.


    بنابراین در این کتاب، کوشش گردیده قواعد، از ساده‎ترین شروع و طبق اصول جدید، به مشکل‎ترین برسد و تمرین‎های لازم در این زمینه، انجام شود<ref>ر.ک: همان، ص27</ref>.
    بنابراین در این کتاب، کوشش گردیده قواعد، از ساده‌ترین شروع و طبق اصول جدید، به مشکل‌ترین برسد و تمرین‌های لازم در این زمینه، انجام شود<ref>ر.ک: همان، ص27</ref>.


    نویسنده برای بهتر درک کردن قواعد نحو، گاه جمله بی‎اعرابی را آورده و در مورد اعراب برخی از کلمات آن سؤال کرده است<ref>ر.ک: همان</ref>.
    نویسنده برای بهتر درک کردن قواعد نحو، گاه جمله بی‌اعرابی را آورده و در مورد اعراب برخی از کلمات آن سؤال کرده است<ref>ر.ک: همان</ref>.


    جهت آنان که ممکن است برخی از پرسش‎ها را نتوانند پاسخ گویند، پاسخ درست در پایان هر بخش آورده شده و در موارد لزوم، علت درست بودن نیز بیان گردیده که این شیوه، آموختن را آسان نموده است<ref>ر.ک: همان</ref>.
    جهت آنان که ممکن است برخی از پرسش‌ها را نتوانند پاسخ گویند، پاسخ درست در پایان هر بخش آورده شده و در موارد لزوم، علت درست بودن نیز بیان گردیده که این شیوه، آموختن را آسان نموده است<ref>ر.ک: همان</ref>.


    با توجه به اهمیت مفردات، در این کتاب تمرین‎هایی نیز در این‎باره گنجانده شده تا فراگیرنده را یار و مددکار باشد. نویسنده این مفردات را از متن استخراج نموده؛ چراکه بر این باور است که قواعد و مفردات را در متن بهتر می‎توان فراگرفت<ref>ر.ک: همان</ref>.
    با توجه به اهمیت مفردات، در این کتاب تمرین‌هایی نیز در این‌باره گنجانده شده تا فراگیرنده را یار و مددکار باشد. نویسنده این مفردات را از متن استخراج نموده؛ چراکه بر این باور است که قواعد و مفردات را در متن بهتر می‌توان فراگرفت<ref>ر.ک: همان</ref>.


    امتیازی که بر این کتاب مترتب است و شاید کتاب‎های دیگر از آن بی‎بهره باشند، وجود جملات کوتاه فارسی است که ترجمه عربی آن‎ها خواسته شده و این به‎نوبه خود در بهتر فراگرفتن، کمک مؤثری می‎نماید<ref>ر.ک: همان، ص27</ref>.
    امتیازی که بر این کتاب مترتب است و شاید کتاب‌های دیگر از آن بی‌بهره باشند، وجود جملات کوتاه فارسی است که ترجمه عربی آن‌ها خواسته شده و این به‌نوبه خود در بهتر فراگرفتن، کمک مؤثری می‌نماید<ref>ر.ک: همان، ص27</ref>.


    ==وضعیت کتاب==
    ==وضعیت کتاب==
    خط ۶۹: خط ۷۱:


    ==پانویس ==
    ==پانویس ==
    <references/>
    <references />


    ==منابع مقاله==
    ==منابع مقاله==
    مقدمه و متن کتاب.
    مقدمه و متن کتاب.


    == وابسته‌ها ==
    ==وابسته‌ها==
    {{وابسته‌ها}}


       
       
    [[رده:کتاب‌شناسی]]
    [[رده:کتاب‌شناسی]]
    [[رده: 25 آبان الی 24 آذر]]

    نسخهٔ کنونی تا ‏۱۱ فوریهٔ ۲۰۲۲، ساعت ۱۶:۵۳

    قواعد عربی
    قواعد عربی
    پدیدآورانرنجبر، احمد (نویسنده)
    عنوان‌های دیگرصرف و نحو به انضمام تمرين‌ها و تست‌های کنکور 1377 - 1376 و پاسخهای تشريحي
    ناشراساطير
    مکان نشرايران - تهران
    سال نشرمجلد1: 1376ش ,
    چاپ1
    شابک964-5960-38-x
    زبانفارسی
    تعداد جلد1
    نورلایبمطالعه و دانلود pdf

    قواعد عربی، تألیف احمد رنجبر، کتابی است که بر مبنای مطالب کلی صرف و نحو عربی، به‍‌همراه تست‎های چهارجوابی و پاسخ آن‌ها تنظیم گردیده است.

    کتاب به زبان فارسی و در سال 1376ش، نوشته شده است. لزوم فراگیری زبان عربی برای آشنایی با فرهنگ اسلامی و بی‌اشکال نبودن آموختن زبان فارسی بدون آگاهی از آن و نیز اقبال دانشجویان و دانش‌پژوهان و علاقه‌مندان به عربی، انگیزه نویسنده از نگارش این اثر بوده است[۱].

    ساختار

    کتاب با پیشگفتاری از نویسنده آغاز و مطالب در دو بخش صرف و نحو، تنظیم گردیده است.

    گزارش محتوا

    نویسنده، معتقد است که فراگیری زبان عربی با تمرین و تکرار ساده صورت می‌پذیرد؛ بنابراین تمرین‌های مناسب و بجا و گاه تست‎های چهارجوابی همراه پاسخ آن‌ها را در این اثر آورده تا علاقه خوانندگان را برانگیزاند؛ به‌گونه‌ای که بتوانند با خواندن همین کتاب، آشنایی هرچند مختصر به زبان عربی پیدا نمایند[۲].

    برای آنکه هرکس بتواند مطابق ذوق و سلیقه و معلومات خود از این کتاب استفاده کند، کوشش شده تا نکات دستوری در سطوح مختلف، مورد بررسی قرار گیرد[۳].

    برای اینکه هر فردی بتواند مطابق رشته تحصیلی و سطح تحصیلات خود از این کتاب بهره کامل گیرد و آنچه برای او سودمند است بیاموزد، نویسنده مطالب را برای سطوح مختلف، با علامت ستاره، مشخص نموده است؛ بدین ترتیب که:

    1. مطالبی که با یک ستاره مشخص شده، مخصوص داوطلبان رشته‌های مختلف علمی است و همچنین جهت استخدام در مؤسسات و ادارات دولتی[۴].
    2. آنچه با یک یا دو ستاره نشانه‌گذاری شده، ویژه رشته‌های فرهنگ و ادب است و آنان که خواهان ادامه تحصیل در رشته‌های علوم انسانی‌اند[۵].

    برای دوره‌هایی در سطح لیسانس و بالاتر از آن نیز خواندن و فراگرفتن تمام مطالب کتاب، ضروری به نظر می‌رسد[۶].

    از آنجا که استفاده از قواعد، ضمن تمرین‌های فراوان، کمک مؤثری در نیک آموختن آن‌ها می‌کند، سعی شده در فراگیری قواعد، از تمرین‌های زیادی کمک گرفته شود[۷].

    ترجمه از فارسی به عربی و از عربی به فارسی، از جمله مسائل مهمی است که در این کتاب مورد نظر قرار گرفته و تست‎هایی نیز بر این مبنا تنظیم شده است. دیگر فهم مطلب است که قطعا در آزمون‌های آینده، نقش دارد؛ پس سعی نویسنده بر آن بوده که عباراتی درخور فهم دانشجو انتخاب و از آن‌ها، نکاتی پرسش شود که به نظر، بسیار مفید می‌باشد[۸].

    بخش صرف، مشتمل بر نکات صرف، پرسش درباره همان نکات و جواب پرسش‌هاست. بخش نحو نیز مشتمل بر نکات نحوی، پرسش درباره همان نکات و جواب پرسش‌هاست. هر بخش نیز به چند فصل تقسیم می‌گردد و هر فصل به چند قسمت. در پایان هر قسمت، پرسش‌های آن قسمت و در پایان هر فصل، پرسش‌های کلی مربوط به آن فصل و بالاخره در پایان بخش، تمرینات کامل و در بخش صرف، چند نمونه تجزیه و در بخش نحو، چند نمونه ترکیب آورده شده و سپس پاسخ‎های مربوط به آن بخش، به‌ترتیب ذکر گردیده است. در پایان کتاب نیز تست‎های کنکور سراسری و کنکور دانشگاه آزاد تا سال 76 با پاسخ تشریحی آن‌ها آورده شده تا داوطلبان کنکور، آشنایی نسبت به پرسش‌های آزمون سال‎های گذشته پیدا کنند[۹].

    از آنجا که برای یاد گرفتن، لازم است از متون نظم و نثر فصیح استفاده نمود، سعی نویسنده در تألیف کتاب حاضر نیز بر آن استوار گردیده که این نکته را رعایت نموده و مثال‎های بیشتری از قرآن مجید که به لسان عربی مبین است و همچنین نهج‌البلاغه که نمونه فصاحت و بلاغت است، بیاورد[۱۰].

    نویسنده بر این باور است که فراگیرنده قواعد عربی، باید بداند که ازبرکردن قواعد، یک هدف نیست، بلکه وسیله‌ای است برای کاربرد علمی زبان و چون این نکته مشخص شد، در ضمن اینکه دانشجو شناخت کافی از قواعد پیدا می‌کند، هنگام خواندن متن می‌تواند آن‌ها را به کار گیرد[۱۱].

    نویسنده در این اثر، در پی اثبات و فهماندن این امر است که دست‌اندرکاران ترجمه عربی، باید به اصول و قواعد زبان، جمله‌بندی، تعبیرات و به‌خصوص به واژه‌های عربی، آگاهی داشته باشند و مورد استعمال آن‌ها را نیک بدانند تا ترجمه آنان، واضح و روشن باشد و قابل تطبیق و مرتبط به مفهوم متن اصلی. به باور وی، رسیدن به این اهداف، زمانی میسر است که رابطه بین زبان متن و زبان ترجمه، مورد نظر و مداقه قرار گیرد. همه اینها نکاتی است که ما را در بهتر فراگرفتن قواعد زبان عربی کمک می‌کند و مشخص می‌نماید که قواعد، نقش بسیار مهمی در آموختن زبان عربی دارد[۱۲].

    بنابراین در این کتاب، کوشش گردیده قواعد، از ساده‌ترین شروع و طبق اصول جدید، به مشکل‌ترین برسد و تمرین‌های لازم در این زمینه، انجام شود[۱۳].

    نویسنده برای بهتر درک کردن قواعد نحو، گاه جمله بی‌اعرابی را آورده و در مورد اعراب برخی از کلمات آن سؤال کرده است[۱۴].

    جهت آنان که ممکن است برخی از پرسش‌ها را نتوانند پاسخ گویند، پاسخ درست در پایان هر بخش آورده شده و در موارد لزوم، علت درست بودن نیز بیان گردیده که این شیوه، آموختن را آسان نموده است[۱۵].

    با توجه به اهمیت مفردات، در این کتاب تمرین‌هایی نیز در این‌باره گنجانده شده تا فراگیرنده را یار و مددکار باشد. نویسنده این مفردات را از متن استخراج نموده؛ چراکه بر این باور است که قواعد و مفردات را در متن بهتر می‌توان فراگرفت[۱۶].

    امتیازی که بر این کتاب مترتب است و شاید کتاب‌های دیگر از آن بی‌بهره باشند، وجود جملات کوتاه فارسی است که ترجمه عربی آن‌ها خواسته شده و این به‌نوبه خود در بهتر فراگرفتن، کمک مؤثری می‌نماید[۱۷].

    وضعیت کتاب

    فهرست مطالب در ابتدای کتاب آمده است.

    پانویس

    1. ر.ک: پیشگفتار، ص23
    2. ر.ک: همان، ص24
    3. ر.ک: همان
    4. ر.ک: همان، ص25
    5. ر.ک: همان
    6. ر.ک: همان
    7. ر.ک: همان، ص26
    8. ر.ک: همان، ص27
    9. ر.ک: همان، ص28
    10. ر.ک: همان، ص26
    11. ر.ک: همان
    12. ر.ک: همان
    13. ر.ک: همان، ص27
    14. ر.ک: همان
    15. ر.ک: همان
    16. ر.ک: همان
    17. ر.ک: همان، ص27

    منابع مقاله

    مقدمه و متن کتاب.

    وابسته‌ها