۴۲۵٬۲۲۵
ویرایش
بدون خلاصۀ ویرایش |
|||
خط ۳۴: | خط ۳۴: | ||
}} | }} | ||
'''تاريخ الأدب العربي'''، اثر کارل | '''تاريخ الأدب العربي'''، اثر [[بروکلمان، کارل|کارل بروکلمان]]، تاریخ علوم اسلامی و فرهنگ عرب و اسلام از دوره جاهلیت تا اواسط سده بیستم میلادی در مناطق مختلف مسلماننشین به زبان آلمانی است <ref>ر.ک: نوری، محمد، ص48</ref> که بهوسیله دکتر [[نجار، عبدالحليم|عبدالحلیم النجار]]، به عربی ترجمه شده است. | ||
[[بروکلمان، کارل|بروکلمان]] پس از اتمام کتاب «معجم سریانی» (1895م) و سفر ترکیه (1985-1986م)، ضرورت تألیف کتابی مرجع درباره تاریخ فرهنگ عرب در دوره اسلامی را بهطوریکه بتواند راهنمای پژوهشگران باشد، بیش از پیش احساس کرد. در واقع هدف وی از تألیف این کتاب، اطلاعرسانی در مورد منابع، بهویژه کتابهای خطی در عرصه علوم مختلف عربی و مسلمانان و عرضه آدرسهای آنها در کتابخانهها بهمنظور دستیابی آسانتر پژوهشگران به آنها است<ref>ر.ک: همان، ص49</ref> | [[بروکلمان، کارل|بروکلمان]] پس از اتمام کتاب «معجم سریانی» (1895م) و سفر ترکیه (1985-1986م)، ضرورت تألیف کتابی مرجع درباره تاریخ فرهنگ عرب در دوره اسلامی را بهطوریکه بتواند راهنمای پژوهشگران باشد، بیش از پیش احساس کرد. در واقع هدف وی از تألیف این کتاب، اطلاعرسانی در مورد منابع، بهویژه کتابهای خطی در عرصه علوم مختلف عربی و مسلمانان و عرضه آدرسهای آنها در کتابخانهها بهمنظور دستیابی آسانتر پژوهشگران به آنها است<ref>ر.ک: همان، ص49</ref> | ||
خط ۶۴: | خط ۶۴: | ||
پیش از [[بروکلمان، کارل|بروکلمان]]، پژوهشهای فراوانی توسط خاورشناسان در زمینه مسائل مختلف اسلام و مسلمانان انجام یافته بود، اما [[بروکلمان، کارل|بروکلمان]] با استفاده از همه آنها، یعنی فهرستها، متون تحلیلی و ترجمههایی که غربیها تدوین کرده بودند، اثری برتر و جامعتر تألیف کرد. النجار بعضی از منابع [[بروکلمان، کارل|بروکلمان]] را در مقدمه ترجمه عربی معرفی کرده است. بهویژه استشراق آلمانی، تجربههای فراوانی در زمینههای مختلف فرهنگ اسلامی کسب کرده بود و این پیشزمینه خوبی برای [[بروکلمان، کارل|بروکلمان]] بود.<ref>ر.ک: همان، ص49</ref> | پیش از [[بروکلمان، کارل|بروکلمان]]، پژوهشهای فراوانی توسط خاورشناسان در زمینه مسائل مختلف اسلام و مسلمانان انجام یافته بود، اما [[بروکلمان، کارل|بروکلمان]] با استفاده از همه آنها، یعنی فهرستها، متون تحلیلی و ترجمههایی که غربیها تدوین کرده بودند، اثری برتر و جامعتر تألیف کرد. النجار بعضی از منابع [[بروکلمان، کارل|بروکلمان]] را در مقدمه ترجمه عربی معرفی کرده است. بهویژه استشراق آلمانی، تجربههای فراوانی در زمینههای مختلف فرهنگ اسلامی کسب کرده بود و این پیشزمینه خوبی برای [[بروکلمان، کارل|بروکلمان]] بود.<ref>ر.ک: همان، ص49</ref> | ||
[[بروکلمان، کارل|بروکلمان]] در مقدمه به برخی پژوهشهای متفرقه مانند کارهای گلدزیهر در علوم حدیث اشاره و چگونگی استفاده خود را از آنها بیان میکند. غیر از خاورشناسان، نویسندگان عرب مانند مصطفی صادق الرافعی نویسنده کتاب «تاريخ آداب العرب» در این زمینه قلم زده بودند. [[بروکلمان، کارل|بروکلمان]] از اینها نیز بهره برده است. <ref>ر.ک: همان</ref> | [[بروکلمان، کارل|بروکلمان]] در مقدمه به برخی پژوهشهای متفرقه مانند کارهای [[گلدزیهر، ایگناس|گلدزیهر]] در علوم حدیث اشاره و چگونگی استفاده خود را از آنها بیان میکند. غیر از خاورشناسان، نویسندگان عرب مانند مصطفی صادق الرافعی نویسنده کتاب «تاريخ آداب العرب» در این زمینه قلم زده بودند. [[بروکلمان، کارل|بروکلمان]] از اینها نیز بهره برده است. <ref>ر.ک: همان</ref> | ||
با وجود آن همه آثار، این کتاب بهعنوان مهمترین دائرةالمعارف میراث علمی عرب در دوره اسلامی شناخته شده است؛ زیرا دارای اسلوب و روش علمی، دقت، تبویب و نظامبندی منطقی و دیگر مشخصات منحصربهفرد است؛ ازاینرو همچون دائرةالمعارف و مرجع بزرگی است که پژوهشگران از آن بینیاز نیستند (ر.ک: همان). | با وجود آن همه آثار، این کتاب بهعنوان مهمترین دائرةالمعارف میراث علمی عرب در دوره اسلامی شناخته شده است؛ زیرا دارای اسلوب و روش علمی، دقت، تبویب و نظامبندی منطقی و دیگر مشخصات منحصربهفرد است؛ ازاینرو همچون دائرةالمعارف و مرجع بزرگی است که پژوهشگران از آن بینیاز نیستند (ر.ک: همان). |
ویرایش