قرآن را چگونه شناختم: تفاوت میان نسخه‌ها

بدون خلاصۀ ویرایش
جز (جایگزینی متن - 'خاك' به 'خاک')
بدون خلاصۀ ویرایش
 
(۱۵ نسخهٔ میانی ویرایش شده توسط ۳ کاربر نشان داده نشد)
خط ۱: خط ۱:
<div class='wikiInfo'>
{{جعبه اطلاعات کتاب
[[پرونده:NUR11129J1.jpg|بندانگشتی|قرآن را چگونه شناختم]]
| تصویر =NUR11129J1.jpg
{| class="wikitable aboutBookTable" style="text-align:Right"
| عنوان =قرآن را چگونه شناختم
|+ |
| عنوان‌های دیگر =
|-
| پدیدآوران =  
! نام کتاب!! data-type='bookName'|قرآن را چگونه شناختم
[[منصوری، ذبیح‎ الله]] (محقق)
|-
|نام های دیگر کتاب
|data-type='otherBookNames'|
|-
|پدیدآورندگان
|data-type='authors'|[[صفا، ذبیح‎ الله]] (محقق)


[[کرینگ، کیت]] (نويسنده)
[[کرینگ، کیت]] (نویسنده)
|-
| زبان =فارسی
|زبان  
| کد کنگره =‏BP‎‏ ‎‏65‎‏/‎‏4‎‏ ‎‏/‎‏ک‎‏49‎‏ ‎‏ق‎‏4
|data-type='language'|فارسی
| موضوع =
|-
قرآن - تحقیق
|کد کنگره  
| ناشر =
|data-type='congeressCode' style='direction:ltr'|‏BP‎‏ ‎‏65‎‏/‎‏4‎‏ ‎‏/‎‏ک‎‏49‎‏ ‎‏ق‎‏4
مجيد
|-
| مکان نشر =تهران - ایران
|موضوع  
| سال نشر = 1369 ش  
|data-type='subject'|قرآن - تحقیق
|-
|ناشر  
|data-type='publisher'|مجيد
|-
|مکان نشر  
|data-type='publishPlace'|تهران - ایران
|-
|سال نشر  
|data-type='publishYear'| 1369 هـ.ش  
|-class='articleCode'
|کد اتوماسیون
|data-type='automationCode'|AUTOMATIONCODE11129AUTOMATIONCODE
|}
</div>


| کد اتوماسیون =AUTOMATIONCODE11129AUTOMATIONCODE
| چاپ =4
| تعداد جلد =1
| کتابخانۀ دیجیتال نور =11129
| کتابخوان همراه نور =11129
| کد پدیدآور =
| پس از =
| پیش از =
}}


==معرفی اجمالی==
'''قرآن را چگونه شناختم''' نوشتۀ دانشمند محقق انگليسی «كينت گريك» استاد دانشگاه كمبريج است كه توسط آقاى [[منصوری، ذبیح‌الله|ذبيح‌اللّه منصورى]] به فارسى ترجمه شده است.


 
نویسنده در اين كتاب ابتدا به بررسى و تشريح وضعيت عربهاى عربستان در قبل از اسلام پرداخته و با يك فرمول ساده وضعيت آنان را تشريح مى‌كند.
'''قرآن را چگونه شناختم''' نوشتۀ دانشمند محقق انگليسی «كينت گريك» استاد دانشگاه كمبريج است كه توسط آقاى [[صفا، ذبیح‎ الله|ذبيح اللّه منصورى]] به فارسى ترجمه شده است.
 
نويسنده در اين كتاب ابتدا به بررسى و تشريح وضعيت عربهاى عربستان در قبل از اسلام پرداخته و با يك فرمول ساده وضعيت آنان را تشريح مى‌كند.


به گفته وى اعراب قبل از اسلام فقط به سير كردن شكم، ارضاى غريزۀ جنسى و در نهايت به جنگ مى‌انديشيدند.
به گفته وى اعراب قبل از اسلام فقط به سير كردن شكم، ارضاى غريزۀ جنسى و در نهايت به جنگ مى‌انديشيدند.


در بخشى ديگر نويسنده علت علاقمندى خود به قرآن را يادآور مى‌شود.به گفته وى قرآن داراى يك جاذبۀ مغناطيسى است كه هر خواننده آشنا به زبان عربى را به ادامه تلاوت ترغيب مى‌كند و اين جاذبه معلول عواملى چون رديف كلمات قرآن، صرف و نحو عربى، سادگى كلمات قرآن، ابهت كلام قرآن و...است.نويسنده در ادامه لزوم پژوهش و تحقيق در مورد قرآن را يادآور شده و معتقد است قرآن كتابى جهانى است نه كتابى مختص مسلمانان، هرچند مسلمانان هم در معرفى و شناسانيدن قرآن تلاش چندانى نكرده‌اند.
در بخشى ديگر نویسنده علت علاقمندى خود به قرآن را يادآور مى‌شود.به گفته وى قرآن داراى يك جاذبۀ مغناطيسى است كه هر خواننده آشنا به زبان عربى را به ادامه تلاوت ترغيب مى‌كند و اين جاذبه معلول عواملى چون رديف كلمات قرآن، صرف و نحو عربى، سادگى كلمات قرآن، ابهت كلام قرآن و...است.نویسنده در ادامه لزوم پژوهش و تحقيق در مورد قرآن را يادآور شده و معتقد است قرآن كتابى جهانى است نه كتابى مختص مسلمانان، هرچند مسلمانان هم در معرفى و شناسانيدن قرآن تلاش چندانى نكرده‌اند.


به اعتقاد وى براى تحقيق در قرآن بايد دو كار اساسى انجام پذيرد:1-كرونولوژى آيات قرآن؛يعنى تعيين زمان دقيق نزول هريك از آيات قرآن 2-تعيين شأن نزول آيات و سور قرآن.
به اعتقاد وى براى تحقيق در قرآن بايد دو كار اساسى انجام پذيرد:1-كرونولوژى آيات قرآن؛ یعنى تعيين زمان دقيق نزول هريك از آيات قرآن 2-تعيين شأن نزول آيات و سور قرآن.


ساير موضوعاتى كه در اين كتاب به نحوى زيبا بدان پرداخته شده عبارتند از:مباحث علم قرائت همچون تجويد، آداب قارى قرآن، معرفى قراء سبعه و راويان ايشان و غيره.
ساير موضوعاتى كه در اين كتاب به نحوى زيبا بدان پرداخته شده عبارتند از:مباحث علم قرائت همچون تجويد، آداب قارى قرآن، معرفى قراء سبعه و راويان ايشان و غيره.
خط ۵۸: خط ۴۳:




كتاب علاوه‌بر جذابيتى كه در شيوۀ پرداختن مطالب دارد از اين جهت حايز اهميت است كه توسط نويسنده‌اى مسيحى به رشته تحرير درآمده است.مردى كه عمر معنوى خويش را صرف تحقيق در قرآن كرد و به‌هيچ‌وجه تحت تأثير تعصب مذهبى قرار نگرفت.گذشته از اين نويسنده به خوبى بر زبان عربى مسلط است و بالاخص بر زبان قرآن همانند يك دانشمند روحانى طراز اول اسلامى با زبان قرآن آشناست.
كتاب علاوه‌بر جذابيتى كه در شيوۀ پرداختن مطالب دارد از اين جهت حايز اهميت است كه توسط نویسنده‌اى مسيحى به رشته تحرير درآمده است.مردى كه عمر معنوى خويش را صرف تحقيق در قرآن كرد و به‌هيچ‌وجه تحت تأثير تعصب مذهبى قرار نگرفت.گذشته از اين نویسنده به خوبى بر زبان عربى مسلط است و بالاخص بر زبان قرآن همانند يك دانشمند روحانى طراز اول اسلامى با زبان قرآن آشناست.


==ساختار==
==ساختار==
كتاب حاوى يك مقدمه از مترجم و ده فصل ذيل مى‌باشد:
كتاب حاوى يك مقدمه از مترجم و ده فصل ذيل مى‌باشد:


خط ۸۸: خط ۷۱:




نويسنده كتاب دانشمند انگليسى كينت گريك، استاد دانشگاه كمبريج است.
نویسنده كتاب دانشمند انگليسى كينت گريك، استاد دانشگاه كمبريج است.
 
نسخه حاضر ترجمه و اقتباس آقاى [[صفا، ذبیح‎ الله|ذبيح اللّه منصورى]] از متن انگليسى كتاب مى‌باشد.اين كتاب در قطع وزيرى با جلد گالينگور در 341 صفحه براى بار چهارم در سال 1369 شمسى از سوی «انتشارات مجيد» تهران به چاپ رسيده است.
 


== پیوندها ==
نسخه حاضر ترجمه و اقتباس آقاى [[صفا، ذبیح‎ الله|ذبيح‌اللّه منصورى]] از متن انگليسى كتاب مى‌باشد.اين كتاب در قطع وزيرى با جلد گالينگور در 341 صفحه براى بار چهارم در سال 1369 شمسى از سوی «انتشارات مجيد» تهران به چاپ رسيده است.


[[رده:کتاب‌شناسی]]
[[رده:کتاب‌شناسی]]
۶۱٬۱۸۹

ویرایش