ترجمة الحقائق: تفاوت میان نسخهها
جز (جایگزینی متن - 'ب«' به 'ب «') |
جز (جایگزینی متن - '}} [[' به '}} [[') |
||
(۲۰ نسخهٔ میانی ویرایش شده توسط ۳ کاربر نشان داده نشد) | |||
خط ۱: | خط ۱: | ||
{{جعبه اطلاعات کتاب | |||
| تصویر =NUR01349J1.jpg | |||
| عنوان =ترجمة الحقائق | |||
| عنوانهای دیگر =الحقائق فی محاسن الاخلاق. فارسی | |||
| پدیدآوران = | |||
[[فیض کاشانی، محمد بن شاه مرتضی]] (نویسنده) | |||
| | |||
| | |||
[[کاشانی، محمد بن مرتضی]] (مترجم) | [[کاشانی، محمد بن مرتضی]] (مترجم) | ||
[[غفرانی، عبدالله]] (تصحیح و تحقیق) | [[غفرانی، عبدالله]] (تصحیح و تحقیق) | ||
| زبان =فارسی | |||
|زبان | | کد کنگره =BP 247/65 /ف9 ح7041 | ||
| موضوع = | |||
آداب طریقت | |||
|کد کنگره | |||
|موضوع | |||
اخلاق اسلامی | اخلاق اسلامی | ||
اسلام - مسایل متفرقه | اسلام - مسایل متفرقه | ||
| ناشر = | |||
|ناشر | مدرسه عالی شهيد مطهری | ||
| مکان نشر =تهران - ایران | |||
| سال نشر = 1387 ش | |||
|مکان نشر | |||
|سال نشر | |||
| کد اتوماسیون =AUTOMATIONCODE01349AUTOMATIONCODE | |||
| چاپ =1 | |||
| شابک =978-600-5183-32-0 | |||
| تعداد جلد =1 | |||
| کتابخانۀ دیجیتال نور =01349 | |||
| کتابخوان همراه نور =01349 | |||
| کد پدیدآور = | |||
| پس از = | |||
| پیش از = | |||
}} | |||
'''''ترجمة الحقائق'''''، ترجمه فارسى كتاب «[[الحقائق في محاسن الأخلاق|الحقائق في محاسن الاخلاق]]» دانشمند پرآوازه شيعى، محدّثِ بزرگ و متألّهِ حكيم، [[فیض کاشانی، محمد بن شاه مرتضی|مولى محسن فيض كاشانى]] (درگذشته 1091ق) است. اين ترجمه توسط آقاى [[کاشانی، محمد بن مرتضی|نورالدين محمد بن شاه مرتضى كاشانى]] صورت گرفته است. | |||
«[[الحقائق في محاسن الأخلاق|الحقائق في محاسن الاخلاق]]»، تا كنون بارها به چاپ رسيده و از روى ارزش و اهميتى كه داشته، تَنى چند به پارسىگردانىِ آن همّت گماشتهاند، اما ظاهراً نخستين ترجمه آن، همين كتاب مورد بحث است كه به خامه نوه برادر مؤلف؛ يعنى علامه مولى [[کاشانی، محمد بن مرتضی|نورالدين محمد بن مرتضى كاشانى]]، مشهور به نورالدين اخبارى مىباشد، چرا كه وى كارِ خود را در شب بيست و چهارم از ماه ربيعالاول 1098ق، به پايان برده است. | |||
او كه تا سال 1115ق، مىزيسته، از بزرگان و صاحبقلمانِ خاندان علمى [[فیض کاشانی، محمد بن شاهمرتضی|فيض]] به شمار بوده و از بزرگانى همچون مولى محمد طاهر قمى، علامه [[مجلسی، محمدباقر|محمدباقرمجلسى]] و عموى پدرش [[فیض کاشانی، محمد بن شاهمرتضی|فيض كاشانى]]، دانش آموخته و اجازه روايت گرفته است. | |||
او كه تا سال 1115ق، مىزيسته، از بزرگان و صاحبقلمانِ خاندان علمى فيض به شمار بوده و از بزرگانى همچون مولى محمد طاهر قمى، علامه [[مجلسی، محمدباقر| | |||
افزون بر ريزبينى و چيرهدستى وى در فن ترجمه، نثر استوار و شيوايش، از جمله ويژگىها و نكتههاى ارزشىِ آثار اوست كه در آنها آموزههاى شيعى را همراه با آميزههاى عرفانى، به قلمى روان و درخور فهم و بسيار آسان به دست داده و نمونهاى عالى از شيوه نگارشِ دُرست روزگارش بيافريده است. | افزون بر ريزبينى و چيرهدستى وى در فن ترجمه، نثر استوار و شيوايش، از جمله ويژگىها و نكتههاى ارزشىِ آثار اوست كه در آنها آموزههاى شيعى را همراه با آميزههاى عرفانى، به قلمى روان و درخور فهم و بسيار آسان به دست داده و نمونهاى عالى از شيوه نگارشِ دُرست روزگارش بيافريده است. | ||
== منابع == | == منابع مقاله == | ||
متن و مقدمه كتاب. | |||
==وابستهها== | |||
{{وابستهها}} | |||
[[الحقائق في محاسن الأخلاق]] | |||
[[اخلاق حسنه]] | |||
[[رده:کتابشناسی]] | [[رده:کتابشناسی]] | ||
[[رده:اسلام، عرفان، غیره]] | [[رده:اسلام، عرفان، غیره]] | ||
[[رده:اخلاق اسلامی]] | [[رده:اخلاق اسلامی]] | ||
[[رده:آثار کلی اخلاق قرن 1 – 14]] | [[رده:آثار کلی اخلاق قرن 1 – 14]] |
نسخهٔ کنونی تا ۶ سپتامبر ۲۰۲۱، ساعت ۱۲:۳۸
ترجمة الحقائق | |
---|---|
پدیدآوران | فیض کاشانی، محمد بن شاه مرتضی (نویسنده)
کاشانی، محمد بن مرتضی (مترجم) غفرانی، عبدالله (تصحیح و تحقیق) |
عنوانهای دیگر | الحقائق فی محاسن الاخلاق. فارسی |
ناشر | مدرسه عالی شهيد مطهری |
مکان نشر | تهران - ایران |
سال نشر | 1387 ش |
چاپ | 1 |
شابک | 978-600-5183-32-0 |
موضوع | آداب طریقت
اخلاق اسلامی اسلام - مسایل متفرقه |
زبان | فارسی |
تعداد جلد | 1 |
کد کنگره | BP 247/65 /ف9 ح7041 |
نورلایب | مطالعه و دانلود pdf |
ترجمة الحقائق، ترجمه فارسى كتاب «الحقائق في محاسن الاخلاق» دانشمند پرآوازه شيعى، محدّثِ بزرگ و متألّهِ حكيم، مولى محسن فيض كاشانى (درگذشته 1091ق) است. اين ترجمه توسط آقاى نورالدين محمد بن شاه مرتضى كاشانى صورت گرفته است.
«الحقائق في محاسن الاخلاق»، تا كنون بارها به چاپ رسيده و از روى ارزش و اهميتى كه داشته، تَنى چند به پارسىگردانىِ آن همّت گماشتهاند، اما ظاهراً نخستين ترجمه آن، همين كتاب مورد بحث است كه به خامه نوه برادر مؤلف؛ يعنى علامه مولى نورالدين محمد بن مرتضى كاشانى، مشهور به نورالدين اخبارى مىباشد، چرا كه وى كارِ خود را در شب بيست و چهارم از ماه ربيعالاول 1098ق، به پايان برده است.
او كه تا سال 1115ق، مىزيسته، از بزرگان و صاحبقلمانِ خاندان علمى فيض به شمار بوده و از بزرگانى همچون مولى محمد طاهر قمى، علامه محمدباقرمجلسى و عموى پدرش فيض كاشانى، دانش آموخته و اجازه روايت گرفته است.
افزون بر ريزبينى و چيرهدستى وى در فن ترجمه، نثر استوار و شيوايش، از جمله ويژگىها و نكتههاى ارزشىِ آثار اوست كه در آنها آموزههاى شيعى را همراه با آميزههاى عرفانى، به قلمى روان و درخور فهم و بسيار آسان به دست داده و نمونهاى عالى از شيوه نگارشِ دُرست روزگارش بيافريده است.
منابع مقاله
متن و مقدمه كتاب.