مجموعه ورام: آداب و اخلاق در اسلام: تفاوت میان نسخهها
جز (جایگزینی متن - 'نويسنده' به 'نویسنده') برچسبها: ویرایش همراه ویرایش از وبگاه همراه |
بدون خلاصۀ ویرایش |
||
خط ۳۲: | خط ۳۲: | ||
}} | }} | ||
'''مجموعه ورام، آداب و اخلاق در اسلام'''، ترجمه فارسى كتاب «تنبيه الخواطر و نزهة النواظر» است كه توسط محمدرضا عطايى پديد آمده است. | '''مجموعه ورام، آداب و اخلاق در اسلام'''، ترجمه فارسى كتاب «تنبيه الخواطر و نزهة النواظر» است كه توسط [[عطایی، محمدرضا|محمدرضا عطايى]] پديد آمده است. | ||
خط ۴۸: | خط ۴۸: | ||
==وابستهها== | ==وابستهها== | ||
[[تنبيه الخواطر و نزهة النواظر المعروف بمجموعة ورّام]] | [[تنبيه الخواطر و نزهة النواظر المعروف بمجموعة ورّام]] | ||
[[رده:کتابشناسی]] | [[رده:کتابشناسی]] |
نسخهٔ ۲۲ ژانویهٔ ۲۰۲۱، ساعت ۰۲:۴۰
مجموعه ورام: آداب و اخلاق در اسلام | |
---|---|
پدیدآوران | ورام، مسعود بن عیسی (نویسنده) عطایی، محمدرضا (مترجم) |
عنوانهای دیگر | تنبیه الخواطر و نزهة النواظر
آداب و اخلاق در اسلام تنبیه الخواطر و نزهه النواظر. فارسی |
ناشر | آستان قدس رضوی، بنياد پژوهشهای اسلامى |
مکان نشر | مشهد مقدس - ایران |
سال نشر | 1369 ش |
چاپ | 1 |
موضوع | احادیث اخلاقی - قرن 7ق. احادیث شیعه |
زبان | فارسی |
تعداد جلد | 1 |
کد کنگره | BP 248 /و4 ت9041 |
نورلایب | مطالعه و دانلود pdf |
مجموعه ورام، آداب و اخلاق در اسلام، ترجمه فارسى كتاب «تنبيه الخواطر و نزهة النواظر» است كه توسط محمدرضا عطايى پديد آمده است.
نگاهى به ترجمه
با اينكه متن اصلى، بسيار مشكل و از لحاظ شمول بر عبارات و اشعار دشوار، در حد معضلهاى در زبان عربى است، مترجم، در حد توان، آن را به عبارات ساده و روان فارسى برگردانده است؛ اما از آنجا كه وى خود را به حفظ امانت مقيد مىدانسته، جانب احتياط را از دست نداده و در نقل مفاهيم، به بسط نامحدود تعابير نپرداخته است، ازاينرو ممكن است خواننده در متن حاضر به تعبيراتى برخورد كند كه در حد كفايت از روانى برخوردار نباشد و يا حتّى ثقيل و معضل به نظر برسد.
مترجم، در آغاز ترجمه خويش، مقدمهاى را در معرفى مؤلف كتاب؛ يعنى ورام بن ابوفراس و مجموعه وى نگاشته است. وى، در هر قسمت از كتاب، نخست، متن عربى مربوطه را ذكر كرده، آنگاه به ترجمه آن پرداخته است.
منابع مقاله
مقدمه مترجم.