۴۲۵٬۲۲۵
ویرایش
بدون خلاصۀ ویرایش |
بدون خلاصۀ ویرایش |
||
خط ۴۶: | خط ۴۶: | ||
'''معجم الأدباء (ترجمه)'''، اثر [[یاقوت حموی، یاقوت بن عبد الله |ياقوت حموى رومى]] است كه به خامه اديب و مترجم توانا، [[آیتی، عبدالمحمد|عبدالمحمد آيتى]]، از عربى به فارسى درآمده و اين، نخستين ترجمه اين اثر به زبان فارسى است <ref>س. س، ك، ص 193</ref>. | |||
اين اثر، تذكرهاى است مفصل در شرح احوال اهل ادب، اعم از شاعران، نحويان، لغتشناسان، نسبشناسان، اخباريون، مورخان، مفسران، قراء، وراقان، كاتبان و خطاطان مشهور، از قرون اوليه هجرى تا زمان حيات مؤلف در 626ق <ref>دسترنجى، حكيمه، ص 201</ref>. | اين اثر، تذكرهاى است مفصل در شرح احوال اهل ادب، اعم از شاعران، نحويان، لغتشناسان، نسبشناسان، اخباريون، مورخان، مفسران، قراء، وراقان، كاتبان و خطاطان مشهور، از قرون اوليه هجرى تا زمان حيات مؤلف در 626ق <ref>دسترنجى، حكيمه، ص 201</ref>. | ||
خط ۵۸: | خط ۵۸: | ||
در بررسى اجمالى كتاب، نكتهاى چند به نظر مىرسد كه عبارتند از: | در بررسى اجمالى كتاب، نكتهاى چند به نظر مىرسد كه عبارتند از: | ||
#در مقدمه مترجم (ص 1) آمده است: «ياقوت، ابن خلكان را رودررو نديد؛ زيرا وقتى وارد حلب شد، دو ماه و چند روز از وفات او گذشته بود». با توجه به تاريخ درگذشت ياقوت (626ق) و ابن خلكان (681ق) صورت صحيح عبارت ظاهرا چنين بوده است: «ابن خلكان، ياقوت را رودررو نديد...» <ref>همان</ref>. | |||
#در ترجمه اين ابيات: {{شعر}} | |||
{{ب|''من كان ذا عقل و لم يك ذا غنى''|2=''يكون كذى رجل و ليس له نعل''}} | |||
| | {{ب|''و من يك ذا مال و لم يك ذا حجى''|2=''يكون كذى نعل و ليس له رجل''}}{{پایان شعر}} | ||
#:آمده است: «هركه را خرد باشد و مال نباشد، چون پايى است كه آن را كفش نبود و هر كه را مال باشد و عقل نباشد، چون كفشى است بدون پا» (ص 18). ترجمه دقيقتر چنين است: «هركه را خرد باشد و مال نباشد، چون كسى است كه پا دارد و كفش ندارد و هركه را مال باشد و خرد نباشد، چون كسى است كه كفش دارد و پا ندارد» <ref>همان</ref>. | |||
#غلطهايى چاپى در تورق پيش چشم آيد، از جمله: «ناشر» <ref>ص 8، سطر 20</ref> بهجاى «مصحح»؛ تبويت <ref>ص 13، سطر 22</ref> بهجاى «تبويب» و «نمىداندنش» <ref>ص 17، سطر 4</ref> بهجاى «نمىدادنش» <ref>همان</ref>. | |||
#ذكر مشخصات چاپى مأخذ ترجمه و تبيين علايم اختصارى نسخهها و مشخصات چاپى منابعى كه احسان عباس بدانها ارجاع داده و در پانوشتهاى اين ترجمه هم آمده است، بر فوايد ترجمه خواهد افزود <ref>همان</ref>. | |||
==پانويس == | ==پانويس == |
ویرایش