فاطمه زهرا علیهاالسلام شادمانی دل پیامبر صلیاللهعلیهوآلهوسلم (ترجمه): تفاوت میان نسخهها
جز (جایگزینی متن - '' به '') |
جز (جایگزینی متن - '<references />' به '<references/>') |
||
خط ۴۳: | خط ۴۳: | ||
==پانويس == | ==پانويس == | ||
<references /> | <references/> | ||
== منابع مقاله == | == منابع مقاله == |
نسخهٔ ۲۵ فوریهٔ ۲۰۲۰، ساعت ۱۴:۰۴
فاطمه زهرا علیهاالسلام شادمانی دل پیامبر صلیاللهعلیهوآلهوسلم (ترجمه) | |
---|---|
پدیدآوران | سرخه ای، محمد علی (مصحح)
افتخارزاده، حسن (مترجم) رحمانی همدانی، احمد (نویسنده) |
عنوانهای دیگر | فاطمه الزهراء علیهاالسلام بهجه قلب المصطفی صلیاللهعلیهوآله ترجمه فاطمه الزهراء علیهاالسلام بهجه قلب المصطفی صلیاللهعلیهوآله و سلم |
ناشر | بدر |
مکان نشر | تهران - ایران |
سال نشر | 1381 ش |
چاپ | 4 |
شابک | 964-5729-14-9 |
موضوع | فاطمه زهرا(س)، 8؟ قبل از هجرت - 11ق. - سرگذشتنامه |
زبان | فارسی |
تعداد جلد | 1 |
کد کنگره | BP 27/2 /ر3 ف2041 |
نورلایب | مطالعه و دانلود pdf |
فاطمه زهرا علیهاالسلام شادمانی دل پیامبر صلیاللهعلیهوآلهوسلم، ترجمه كتاب فاطمة الزهراء عليهاالسلام بهجة قلب المصطفى صلىاللهعليهوآلهوسلم اثر احمد رحمانى همدانى است كه توسط سيد حسن افتخارزاده صورت گرفته است.
اين كتاب، ترجمه چاپ نخست كتاب مذكور از متن عربى به فارسى است. قابل تذكّر است كه مستدركات (جلد دوم) نيز به آن اضافه گرديده، ولى برخلاف متن عربى كتاب، ترجمه مستدركات در انتهاى هر فصل و به تناسب موضوع فصل آورده شده است[۱]
ترجمه كتاب از نوع ترجمه معنوى است؛ يعنى در ترجمه، علاوه بر اينكه ترجمه مطابق با متن است به زبان مقصد و نحوه تركيب كلمات در آن زبان نيز توجه شده است.
مترجم، سعى كرده متون عربى كتاب، بهجز مواردى كه نياز به ذكر متن عربى آن است، مثل ادعيه، اشعار[۲]و برخى از آيات و روايات و موارد جزئى ديگر كه به متن عربى آن نياز بوده را در ترجمه نياورد. و به ترجمه فارسى آن بسنده كند، ولى چون بخش اعظمى از كتاب شامل ادعيه و مواردى كه ذكر شد، مىباشد، لذا حجم ترجمه از اصل كتاب بيشتر است.
هرچند در اين كتاب، نه مؤلف محترم را فرصت تحقيق و بررسى كلمات و فرمايشهاى حضرت زهرا(ع) و يا روايات واردشده از معصومين و يا تفسير و تبيين بيشترى از آيات مربوط به مقام ولايت و عصمت آن حضرت بوده، نه صفحات كتاب را گنجايش تحقيق و پژوهشى بيشتر و نه مترجم را به همان دلايل، توفيق تعليق و شرح و بسط و يا احيانا نقد و انتقاد برخى از مطالب نيازمند به بررسى بوده، امّا درعينحال گهگاهى به نقل شرح و بسط و يا نقد و انتقاد ديگر دانشمندان پرداخته است[۳]
پانويس
منابع مقاله
مقدمه و متن كتاب