۴۲۵٬۲۲۵
ویرایش
جز (جایگزینی متن - 'هگ' به '') برچسبها: ویرایش همراه ویرایش از وبگاه همراه |
جز (جایگزینی متن - 'بهريرى' به 'بهرهگيرى') |
||
خط ۲۱: | خط ۲۱: | ||
| تعداد جلد =2 | | تعداد جلد =2 | ||
| کتابخانۀ دیجیتال نور = | | کتابخانۀ دیجیتال نور = | ||
| کتابخوان همراه نور =14921 | |||
| کد پدیدآور = | | کد پدیدآور = | ||
خط ۳۴: | خط ۳۵: | ||
وى معتقد است احاديثى كه انتساب آنها به معصوم(ع) جاى ترديد جدى دارد، در صورتى كه ترجمه نشده باشد و به همان تركيب نخستين نقل شود، دايره زيانمندى آن كمتر خواهد بود؛ زيرا افراد كمترى به احاديث دسترسى خواهند داشت؛ اما با ترجمه آن به زبانهاى ديگر، به مقدارى كه خواننده آن زياد مىشود، زيان آن هم فزونتر مىگردد. از سوى ديگر نمىتوان بهخاطر وجود رواياتى از اين دست، از ترجمه متون روايى به زبانهاى ديگر، بهطور كلى دست شست و از فوايد بسيار احاديث، مردم غير عربزبان را محروم ساخت. از اينرو، براى استفاده بهينه از روايات و دورى از زيانهاى محتمل آن، چند راه فراروى مترجم قرار داشته كه مترجم آخرين راه را برگزيده است. اين راهها عبارتند از اينكه: | وى معتقد است احاديثى كه انتساب آنها به معصوم(ع) جاى ترديد جدى دارد، در صورتى كه ترجمه نشده باشد و به همان تركيب نخستين نقل شود، دايره زيانمندى آن كمتر خواهد بود؛ زيرا افراد كمترى به احاديث دسترسى خواهند داشت؛ اما با ترجمه آن به زبانهاى ديگر، به مقدارى كه خواننده آن زياد مىشود، زيان آن هم فزونتر مىگردد. از سوى ديگر نمىتوان بهخاطر وجود رواياتى از اين دست، از ترجمه متون روايى به زبانهاى ديگر، بهطور كلى دست شست و از فوايد بسيار احاديث، مردم غير عربزبان را محروم ساخت. از اينرو، براى استفاده بهينه از روايات و دورى از زيانهاى محتمل آن، چند راه فراروى مترجم قرار داشته كه مترجم آخرين راه را برگزيده است. اين راهها عبارتند از اينكه: | ||
الف) نخست با | الف) نخست با بهرهگيرى از دانشهاى مرتبط، از قبيل دانش رجال و درايه، احاديث درست را از نادرست جدا كرده و به سپس به ترجمه احاديث درست، مبادرت مىورزد؛ اين كار نتيجه خوبى خواهد داشت؛ اما چند مشكل در اين روش وجود دارد: نخست اين كه دستاورد اين كار، كتابى جديد خواهد بود كه نمىتوان آن را به نویسنده اصلى كتاب منسوب داشت. دوم آن كه چنين كارى بسيار دشوار و زمانبر است و تنها عده محدودى از عهده آن برمىآيند و سوم كه از همه مهمتر است، اين كه در شناخت روايات درست از نادرست، معيار واحدى وجود ندارد و در اين زمينه، ديدگاههاى بسيار متنوعى مطرح است كه در يك سوى آن، افراطىهاى اخبارى قرار گرفتهاند كه هر روايتى را به صرف انتساب به معصوم، پذيرا هستند و در ديگر سو، تفريطىهایى هستند كه به هيچ حديثى باور ندارند .<ref>همان، صفحه ب و پ</ref> | ||
ب) ذيل هر روايتى، به نقد و بررسى آن روايت مىپردازد و مقدار اعتبار آن را تعيين مىكند. اين شيوه مطلوبى است و در گذشته نيز بزرگانى از چنين روشهایى در تدوين روايات بهره مىگرفتند كه به عنوان نمونه، مىتوان به كار ارزشمند علامه مجلسى در كتاب «مرآة العقول» اشاره كرد؛ اما انجام دادن آن براى ناشرانى كه در پى آن هستند كه متن عربى روايات را در برابر ترجمه آن به خواننده ارائه كنند، از نظر فنى بسيار دشوار است و با توجه به آن كه در مواردى، تبيين مطلب، نياز به بحثهاى طولانى دارد، عملاً كتاب را از شكل كتاب روايى خارج مىسازد و آن را به حوزه كتابهاى نقد حديث وارد مىكند .<ref>همان، صفحه پ</ref> | ب) ذيل هر روايتى، به نقد و بررسى آن روايت مىپردازد و مقدار اعتبار آن را تعيين مىكند. اين شيوه مطلوبى است و در گذشته نيز بزرگانى از چنين روشهایى در تدوين روايات بهره مىگرفتند كه به عنوان نمونه، مىتوان به كار ارزشمند علامه مجلسى در كتاب «مرآة العقول» اشاره كرد؛ اما انجام دادن آن براى ناشرانى كه در پى آن هستند كه متن عربى روايات را در برابر ترجمه آن به خواننده ارائه كنند، از نظر فنى بسيار دشوار است و با توجه به آن كه در مواردى، تبيين مطلب، نياز به بحثهاى طولانى دارد، عملاً كتاب را از شكل كتاب روايى خارج مىسازد و آن را به حوزه كتابهاى نقد حديث وارد مىكند .<ref>همان، صفحه پ</ref> |
ویرایش