بنادر البحار: تفاوت میان نسخه‌ها

جز
جایگزینی متن - 'ه‌گ' به ''
جز (جایگزینی متن - 'مدرك' به 'مدرک ')
برچسب‌ها: ویرایش همراه ویرایش از وبگاه همراه
جز (جایگزینی متن - 'ه‌گ' به '')
خط ۴۰: خط ۴۰:
ترجمه كتاب از نوع ترجمه معنوى است؛ يعنى ترجمه علاوه بر اينكه مطابق با متن است، با توجه به زبان مقصد و نحوه تركيب كلمات در آن زبان انجام مى‌شود.
ترجمه كتاب از نوع ترجمه معنوى است؛ يعنى ترجمه علاوه بر اينكه مطابق با متن است، با توجه به زبان مقصد و نحوه تركيب كلمات در آن زبان انجام مى‌شود.


فيض‌الاسلام، كتاب را بر 40 باب تنظيم نموده است و در هر باب، رواياتى متناسب با عنوان آن باب آورده است. ايشان با خلاصه كردن و حذف احاديث تكرارى از هر باب [[بحار الأنوار الجامعة لدرر أخبار الأئمة الأطهار علیهم‌السلام|كتاب بحار]]، احاديثى را انتخاب نموده و به ترجمه و شرح آنها پرداخته است. وى، احاديثى را كه در هر باب آورده است، شماره‌گذارى كرده و در هر صفحه نيمه بالايى را به ذكر متن عربى و نيمه ديگر را به ترجمه و شرح اختصاص داده است.
فيض‌الاسلام، كتاب را بر 40 باب تنظيم نموده است و در هر باب، رواياتى متناسب با عنوان آن باب آورده است. ايشان با خلاصه كردن و حذف احاديث تكرارى از هر باب [[بحار الأنوار الجامعة لدرر أخبار الأئمة الأطهار علیهم‌السلام|كتاب بحار]]، احاديثى را انتخاب نموده و به ترجمه و شرح آنها پرداخته است. وى، احاديثى را كه در هر باب آورده است، شمارذارى كرده و در هر صفحه نيمه بالايى را به ذكر متن عربى و نيمه ديگر را به ترجمه و شرح اختصاص داده است.


ايشان، معمولا سند روايات را كه منتهى به معصوم يا راوى‌اى از معصوم مى‌شود حذف كرده، سپس متن روايت را آورده است.
ايشان، معمولا سند روايات را كه منتهى به معصوم يا راوى‌اى از معصوم مى‌شود حذف كرده، سپس متن روايت را آورده است.
۴۲۵٬۲۲۵

ویرایش