ترجمان فرقان: تفاوت میان نسخهها
(صفحه ای تازه حاوی «<div class='wikiInfo'>
[[پرونده:NUR05005J1.jpg|بندانگش» ایجاد کرد.) |
بدون خلاصۀ ویرایش |
||
خط ۵۲: | خط ۵۲: | ||
مقدمه و متن كتاب. | مقدمه و متن كتاب. | ||
{{تفاسیر}} | |||
==وابستهها== | |||
خط ۵۷: | خط ۶۲: | ||
[http://www.noorlib.ir/View/fa/Book/BookView/Text/20659 مطالعه کتاب ترجمان فرقان در پایگاه کتابخانه دیجیتال نور] | [http://www.noorlib.ir/View/fa/Book/BookView/Text/20659 مطالعه کتاب ترجمان فرقان در پایگاه کتابخانه دیجیتال نور] | ||
[[رده:کتابشناسی]] | [[رده:کتابشناسی]] | ||
نسخهٔ ۷ سپتامبر ۲۰۱۶، ساعت ۰۹:۳۰
نام کتاب | ترجمان فرقان |
---|---|
نام های دیگر کتاب | تفسیر مختصر قرآن کریم |
پدیدآورندگان | صادقی تهرانی، محمد (نويسنده) |
زبان | فارسی |
کد کنگره | |
موضوع | |
ناشر | شکرانه |
مکان نشر | قم - ایران |
سال نشر | 1388 هـ.ش |
کد اتوماسیون | 5005 |
«ترجمان فرقان (تفسير مختصر قرآن كريم) » اثر آيتالله محمد صادقى تهرانى، ترجمه فارسى و تلخيص تفسير سى جلدى «الفرقان»، اثر خود مترجم مىباشد كه ترجمهاى تفسيرى يا تفسيرى ترجمهاى از قرآن كريم بوده و در پنج جلد منتشر شده است.
مترجم در بخشى از مقدمه ترجمه چنين مىنويسد: «بهترين انعكاس واقعيتها با مناسبترين لغات و عبارات، تنها در قرآن است و بس، و حتى نه در ديگر وحىهاى ربانى. اين جريان همگانى وحيانى درجه اول قرآن، به مناسبت خلود و ابديت آن است براى همه مكلفان در طول تاريخى و عرض جغرافيايى جهان، به صورتى كه دلالت اين لغات و اين جملات و عبارات در بالاترين حد اعجاز رساننده قطعى مرادات الهى است و اگر هر حرف يا حركت، يا نقطه و لغتى از آن را برداريم، هيچ چيزى بهتر از آن و يا برابر آن براى تكميل آيه و دلالت قرآن يافت نمىشود» (مقدمه، ص10).
به باور وى، بر حسب آياتى از قرآن، مانند «واعتصموا بحبل الله جميعا و لاتفرقوا» (آل عمران: 103) چنان مىنمايد كه با شرايط ممكنه مىتوان با بررسى كامل و دقت شامل در قرآن، حداقل به عصمت علمى آن دست يافت. در نتيجه براى پويندگان و جويندگان معارف قرآن هرگز تفاوتى جز در بعد تكاملى نخواهد ماند، اگر هم تشابه اندكى در اثر عدم عصمت اينان به وجود آيد، با «و امرهم شورى بينهم» (شورى: 37) برطرف مىگردد و به محكم مىرسد (همان).
نويسنده در جهت رسيدن به تكامل معنوى و دستيابى به «نورٌ على نور» پذيراى نظرات علمى و رسا مىباشد و بر اين باور است كه نور با نور، تضادى ندارد و تنها در مقدار پرتوهاى نورانى، تأمل و ازدياد قابل تصور است و هرگز تضادى ماهوى در آن متصور نيست. البته اين نظرخواهى نويسنده، در طى شصت سال بحث و بررسى آيات قرآن و جلسهاى مخصوص اين ترجمان تفسيرى با همراهى قرآنپژوهان به انجام رسيده و اثر حاضر، عصارهاى از تلاش بىوقفه اين سالهاست (همان).
در اين تفسير، افزون بر ترجمه تمامى آيات، تفسيرى مختصر هم از برخى آيات آمده كه جمعاً ترجمانى ميانگين از تمامى قرآن است (همان، ص13).
مترجم تلاش كرده است كه از خود كلمهاى بر كلام الهى نيافزايد و لذا كلماتى را كه به جهت درك بهتر معانى آيات به ترجمه آيات افزوده در داخل پرانتز قرار داده است.
منابع مقاله
مقدمه و متن كتاب.