رسالة المودة: تفاوت میان نسخه‌ها

    از ویکی‌نور
    جز (جایگزینی متن - ' ' به ' ')
    برچسب‌ها: ویرایش همراه ویرایش از وبگاه همراه
    جز (جایگزینی متن - ' <ref>' به '<ref>')
    خط ۳۲: خط ۳۲:
    ==نکاتی درباره تعریب==  
    ==نکاتی درباره تعریب==  
    # اصل این رساله با پاورقی‎هایش و مقدمه که نوشته فرزند نویسنده (محمدمحسن حسینی تهرانی) است، به لغت فارسی است و گروه ترجمه همه آن را به عربی برگردانده است.<ref>ر.ک: مقدمه گروه ترجمه، ص18</ref>.
    # اصل این رساله با پاورقی‎هایش و مقدمه که نوشته فرزند نویسنده (محمدمحسن حسینی تهرانی) است، به لغت فارسی است و گروه ترجمه همه آن را به عربی برگردانده است.<ref>ر.ک: مقدمه گروه ترجمه، ص18</ref>.
    # همه عناوین وارد در متن کتاب از سوی لجنه ترجمه، وضع شده و از نویسنده نیست <ref>ر.ک: همان، ص‎19</ref>.  
    # همه عناوین وارد در متن کتاب از سوی لجنه ترجمه، وضع شده و از نویسنده نیست<ref>ر.ک: همان، ص‎19</ref>.  
    # بیشتر تعلیقات و مصادر و تخریجات وارد در پاورقی‎ها، از نویسنده است و کار لجنه محدود به این موارد است:
    # بیشتر تعلیقات و مصادر و تخریجات وارد در پاورقی‎ها، از نویسنده است و کار لجنه محدود به این موارد است:
    الف)- تأکید بر صحت تخریجات و تصحیح بعضی خطاهای اندک، که در کروشه، []، ذکر شده است؛
    الف)- تأکید بر صحت تخریجات و تصحیح بعضی خطاهای اندک، که در کروشه، []، ذکر شده است؛

    نسخهٔ ‏۲۷ ژوئن ۲۰۱۹، ساعت ۱۰:۳۶

    رسالة المودة
    رسالة المودة
    پدیدآورانحسینی طهرانی، محمدحسین (نویسنده) حسيني طهراني، محمد محسن (نویسنده)
    عنوان‌های دیگرتفسير آية المودة
    ناشردار المحجة البيضاء
    مکان نشردار المحجة البيضاء
    چاپ1
    زبانعربي
    تعداد جلد1

    رسالة المودة، تعریب «رساله مودّت»، تألیف آیت‎الله سید محمدحسین حسینی تهرانی، پیرامون جایگاه اهل‎بیت(ع) و محبت به آن خاندان است.

    تعریب این اثر توسط لجنه (گروه) ترجمه و تحقیق «دورة علوم و مباني الإسلام و التشيع» انجام گرفته است.[۱].

    مطالبی که در این کتاب آمده، خلاصه مباحثی است در تفسیر آیه مودّت: «... قُلْ لاَ أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ أَجْراً إِلاَّ الْمَوَدَّةَ فِي الْقُرْبَى...» ﴿الشورى: 23﴾؛ «... بگو: به‎ازاى آن [رسالت]، پاداشى از شما خواستار نيستم، مگر دوستى درباره خويشاوندان...»، که آیت‎الله تهرانی در هشت جمعه، در سال 1391ق، در مسجد قائم تهران ایراد کرده است.[۲].

    نکاتی درباره تعریب

    1. اصل این رساله با پاورقی‎هایش و مقدمه که نوشته فرزند نویسنده (محمدمحسن حسینی تهرانی) است، به لغت فارسی است و گروه ترجمه همه آن را به عربی برگردانده است.[۳].
    2. همه عناوین وارد در متن کتاب از سوی لجنه ترجمه، وضع شده و از نویسنده نیست[۴].
    3. بیشتر تعلیقات و مصادر و تخریجات وارد در پاورقی‎ها، از نویسنده است و کار لجنه محدود به این موارد است:

    الف)- تأکید بر صحت تخریجات و تصحیح بعضی خطاهای اندک، که در کروشه، []، ذکر شده است؛

    ب)- ذکر چاپ قدیمی آثاری که مؤلف بر اساس آن احادیث را استخراج کرده، در صورت یافتن و افزودن طبع مشهور امروزین؛

    ج)- تخریج و تحقیق برخی از مواردی که نویسنده آنها را ذکر نکرده است و اشاره به آنها با علامت «م»؛

    د)- حذف برخی پاورقی‎هایی که نویسنده برای شرح بعضی مفردات عربی آورده است؛

    ه)- نویسنده برخی مطالبی را که در کتاب آمده، در دیگر آثارش با تفصیل بیشتری بحث کرده است که در پاورقی با ذکر علامت «م»، از سوی لجنه به این موارد اشاره شده است.[۵].

    برخلاف متن فارسی کتاب در انتهای تعریب، فهارس آیات، روایات، اشعار و مصادر ذکر شده که پژوهشگران را یاری خواهد داد.

    پانویس

    1. ر.ک: مقدمه گروه ترجمه، ص18
    2. ر.ک: مقدمه سید محمدمحسن حسینی، ص24
    3. ر.ک: مقدمه گروه ترجمه، ص18
    4. ر.ک: همان، ص‎19
    5. ر.ک: همان، ص20-19

    منابع مقاله

    مقدمه و متن کتاب.

    وابسته‌ها

    رساله مودت