عناوين الأحكام: تفاوت میان نسخهها
(صفحهای تازه حاوی «{{جعبه اطلاعات کتاب | تصویر =NUR15021J1.jpg | عنوان =عناوين الأحكام | عنوانهای دیگر...» ایجاد کرد) |
(بدون تفاوت)
|
نسخهٔ ۵ فوریهٔ ۲۰۱۹، ساعت ۱۳:۲۴
عناوين الأحكام | |
---|---|
پدیدآوران | ذهني تهراني، محمد جواد (نويسنده) |
عنوانهای دیگر | عناوين الاحکام ترجمه و شرح متن لمعه اللمعه الدمشقيه. فارسي - عربي |
ناشر | وجداني |
مکان نشر | ايران - قم |
سال نشر | مجلد1: 1373ش, مجلد2: 1373ش, |
موضوع | فقه جعفري - قرن 8ق. |
زبان | فارسي عربي |
تعداد جلد | 4 |
کد کنگره | BP 182/63 /ش9 ل8041 |
عناوين الأحكام، ترجمه فارسی روان از «اللمعة الدمشقية» شهید اول، به قلم سید محمدجواد ذهنی تهرانی است. این اثر مشتمل بر مباحث فقهی از بحث طهارت تا انتهای دیات است که در چهار جلد منتشر شده است.
مترجم در مقدمهاش بر این کتاب، ابتدا به معرفی کتاب لمعه و اهمیت آن پرداخته است: «بر ارباب فضل و صاحبان علم پوشیده نیست که افضل علوم، علم شرایع، یعنی علم شریف فقه میباشد و در ا ین زمینه چه بسیار رسائل و کتب به چشم میخورند که از خامه پرفیض حضرات فقهای گرام تراوش نموده و بهصورت اثر جاوید از ایشان باقی مانده است و از جمله آنها کتاب شریف «لمعه» اثر خالد خلدآشیان مرحوم محمد بن مکی، مشهور به «إمام الفقه» و «شهید اول» میباشد. این کتاب با صغر حجمش یک دوره فقه امامیه بوده که بر طبق آراء مشهور از فقها به رشته تحریر درآمده و الحق کتابی است بسیار متین و استوار و مورد نظر کافه علما و دانشمندان؛ ازاینرو پیوسته این کتاب شریف مورد عنایت و توجه حضرات اهل علم بوده و در حوزههای علمیه تدریس میشده و میشود»[۱].
سپس در رابطه با کتاب تذکر داده که در این نوشتار تنها به ترجمه بسنده کرده و توضیحات اندکی نیز در پاورقی آورده است: «داعی در سنوات پیشین این کتاب پرارزش را همراه شرح معروفش، یعنی کتاب شریف «الروضة» تألیف دانشمند سترگ مرحوم شهید ثانی، ترجمه و شرح نموده و در اختیار طالبین قرار دادم و الحمد لله این خدمت ناچیز مورد توجه و عنایت عموم اهل علم قرار گرفت و فقیر را با الطاف و مراحم عالیه خویش شرمسار خود نمودند. اخیراً وسیله پیشنهاد برخی از اهل اطلاع تنها متن کتاب لمعه را ترجمه نموده و در پارهای از موارد، توضیحات مختصری بهصورت پاورقی در ذیل صفحات آورده که ناظرین و قارئین از آنها بهرهمند شوند. این کتاب را به «عناوين الأحكام» موسوم نمودم. لازم به تذکر است که در اکثر موارد از همان ترجمه سابق که در کتاب «المباحث الفقهية» ایراد نموده بودم، منتهی با اندکی تغییر و اصلاحات لازم، استفاده شده است»[۲].
ارائه ترجمه به شیوه یک صفحه متن عربی و یک صفحه ترجمه فارسی است. ترجمه آیات و روایات در مقابل نص عربی ذکر شده است.
آدرس آیات و روایات و معانی الفاظ و اصطلاحات در پاورقیهای کتاب ذکر شده است.
پانویس
منابع مقاله
مقدمه و متن کتاب.