نگاهی به حدیث سد الأبواب: تفاوت میان نسخهها
جز (جایگزینی متن - 'نويسنده' به 'نویسنده') |
جز (جایگزینی متن - 'هايي' به 'هایی') برچسبها: ویرایش همراه ویرایش از وبگاه همراه |
||
خط ۲: | خط ۲: | ||
| تصویر =NUR05794J1.jpg | | تصویر =NUR05794J1.jpg | ||
| عنوان =نگاهی به حدیث سد الأبواب | | عنوان =نگاهی به حدیث سد الأبواب | ||
| عنوانهای دیگر =پژوهشی پيرامون حديث امر رسول خدا به بستن | | عنوانهای دیگر =پژوهشی پيرامون حديث امر رسول خدا به بستن درهایی که به مسجد آن حضرت باز میشد | ||
| پدیدآوران = | | پدیدآوران = | ||
[[حسینی میلانی، علی]] (نویسنده) | [[حسینی میلانی، علی]] (نویسنده) |
نسخهٔ ۱۳ نوامبر ۲۰۱۸، ساعت ۲۳:۰۹
نگاهی به حدیث سد الأبواب | |
---|---|
پدیدآوران | حسینی میلانی، علی (نویسنده) هيئت تحريريه مرکز حقايق اسلامی (مترجم) |
عنوانهای دیگر | پژوهشی پيرامون حديث امر رسول خدا به بستن درهایی که به مسجد آن حضرت باز میشد |
ناشر | مرکز حقايق اسلامی |
مکان نشر | ايران - قم |
سال نشر | مجلد1: 1388ش |
چاپ | 1 |
شابک | 978-600-5348-22-4 |
موضوع | احاديث خاص (سد الأبواب) |
زبان | فارسی |
تعداد جلد | 1 |
نگاهی به حدیث سد الأبواب ترجمه روان و امروزی هیئت تحریریه مرکز حقائق اسلامی از کتاب «حديث سدّ الأبواب» نوشته سید علی حسینی میلانی است.
پیشازاین کتابشناسی درباره متن اثر با عنوان «حديث سد الأبواب» تهیه شده است؛ لذا در این نوشتار مطالبی درباره ترجمه ذکر میشود.
این ترجمه نیز همچون دیگر ترجمههای آثار نویسنده با مقدمه مرکز حقائق اسلامی آغاز شده است. این مقدمه مفصلتر از مقدمه متن عربی است. در این مقدمه تاریخچه پیدایش تشیع بهاختصار ذکر شده و از عالمانی چون شیخ مفید، سید مرتضی، شیخ طوسی، علامه حلی و مانند آن بهعنوان ستارگان پرفروغی یاد شده که در مسیر دفاع از حقایق اسلامی و تبیین واقعیات مکتب اهلبیت(ع)، با زبان و قلم، به بررسی و پاسخگویی شبهات پرداختهاند. اثر حاضر نیز در همان راستا نگارش شده است[۱]
ازجمله نکات قابل توجه که در این اثر و در برخی دیگر از ترجمههای آثار نویسنده که با عنوان «نگاهی به...» منتشر شده، مشاهده میشود، اختلافاتی است که در عناوین و فصلبندیها ایجاد شده است.
در این ترجمه، تعداد بخشهای متن اصلی و ترجمه، با یکدیگر مطابق است؛ اما در زیر عنوان بخشها اختلافاتی وجود دارد؛ بهعنوان مثال: در بخش اول متن حدیث سد الابواب به روایتهای مختلف ذکر شده است که در متن عربی فاقد زیر عنوان است اما در ترجمه روایتهای مختلف با ذکر عناوینی از یکدیگر تفکیک شده است[۲]
مترجم در ترجمه روایات تنها به ذکر ترجمه بسنده نکرده و گاه نص روایات را نیز متذکر شده است؛ از آن جمله است نص عربی سخنان پیامبر(ص) در حدیثی که طبرانی در کتاب المعجم الاوسط آورده است[۳]
در متن عربی تنها فهرست مطالب در انتهای کتاب ذکر شده است اما در ترجمه علاوه بر فهرست مطالب در ابتدا فهرست منابع نیز به ترتیب حروف الفبا در انتهای آن آمده است.
پانویس
منابع مقاله
- مقدمه و متن کتاب.
- الحسینی المیلانی، السید علی، حدیث سد الابواب، قم، مرکز حقایق اسلامی، چاپ اول، 1388ش.