اسپناقچی پاشازاده، محمدعارف: تفاوت میان نسخه‌ها

    از ویکی‌نور
    جز (جایگزینی متن - 'يك' به 'یک')
    جز (جایگزینی متن - 'ايران' به 'ایران')
    خط ۳۵: خط ۳۵:
    «محمدعارف مترجم»، فرزند محمد شريف مى‌باشد كه در وطنش؛ يعنى سرزمين عثمانى، به اسپناقجى پاشازاده شهرت دارد.
    «محمدعارف مترجم»، فرزند محمد شريف مى‌باشد كه در وطنش؛ يعنى سرزمين عثمانى، به اسپناقجى پاشازاده شهرت دارد.


    او در عهد ناصرى مترجم دربار ايران و در دارالترجمه همايونى، نزد اعتمادالسلطنه، مشغول به كار بود. جد او خيرالدين چاوش، ملقب به اسپناقيچى اوغلى از كاركنان دربار سلطان سليم بوده كه مشخص مى‌كند، اصل و نسب او از تركان عثمانى است؛ ولى مشخص نشده كه او و خانواده‌اش از چه زمانى به ايران آمده‌اند.
    او در عهد ناصرى مترجم دربار ایران و در دارالترجمه همايونى، نزد اعتمادالسلطنه، مشغول به كار بود. جد او خيرالدين چاوش، ملقب به اسپناقيچى اوغلى از كاركنان دربار سلطان سليم بوده كه مشخص مى‌كند، اصل و نسب او از تركان عثمانى است؛ ولى مشخص نشده كه او و خانواده‌اش از چه زمانى به ایران آمده‌اند.


    به جز کتاب «انقلاب الاسلام بين الخواص و العوام»، هفت کتاب ديگر نيز داشته كه آن‌ها را به کتاب‌خانه ظل‌السلطان در اصفهان، سپرده و طاقچه‌اى به کتاب‌هاى او اختصاص يافته است. برخى از آن‌ها بايد کتاب‌هاى باشد كه در حال حاضر، در کتاب‌خانه مسكويه اصفهان نگهدارى مى‌شود. البته آثارى از وى، در کتابخانه‌هاى ديگر نيز موجود است.
    به جز کتاب «انقلاب الاسلام بين الخواص و العوام»، هفت کتاب ديگر نيز داشته كه آن‌ها را به کتاب‌خانه ظل‌السلطان در اصفهان، سپرده و طاقچه‌اى به کتاب‌هاى او اختصاص يافته است. برخى از آن‌ها بايد کتاب‌هاى باشد كه در حال حاضر، در کتاب‌خانه مسكويه اصفهان نگهدارى مى‌شود. البته آثارى از وى، در کتابخانه‌هاى ديگر نيز موجود است.
    خط ۶۶: خط ۶۶:
    12- جغرافياى عالم اسلام.
    12- جغرافياى عالم اسلام.


    13- سفرنامه ايران كه ترجمه مطالبى است تحت عنوان «وضع حاليه ولايات حلب و بغداد و ايران و تركستان»
    13- سفرنامه ایران كه ترجمه مطالبى است تحت عنوان «وضع حاليه ولايات حلب و بغداد و ایران و تركستان»


    14- ترجمه تاريخ كاشغر، از محمد عاطف بيگ از مستوفيان توپخانه عثمانى.
    14- ترجمه تاريخ كاشغر، از محمد عاطف بيگ از مستوفيان توپخانه عثمانى.

    نسخهٔ ‏۴ نوامبر ۲۰۱۸، ساعت ۱۸:۴۰

    اسپناقچی پاشازاده، محمد عارف بن محمد شریف‏
    نام اسپناقچی پاشازاده، محمد عارف بن محمد شریف‏
    نام‌های دیگر پاشازاده، محمد عارف بن محمد شریف

    اسپناقجى پاشازاده

    نام پدر
    متولد
    محل تولد
    رحلت 1310 ‌‎ق
    اساتید
    برخی آثار
    کد مؤلف AUTHORCODE2142AUTHORCODE

    «محمدعارف مترجم»، فرزند محمد شريف مى‌باشد كه در وطنش؛ يعنى سرزمين عثمانى، به اسپناقجى پاشازاده شهرت دارد.

    او در عهد ناصرى مترجم دربار ایران و در دارالترجمه همايونى، نزد اعتمادالسلطنه، مشغول به كار بود. جد او خيرالدين چاوش، ملقب به اسپناقيچى اوغلى از كاركنان دربار سلطان سليم بوده كه مشخص مى‌كند، اصل و نسب او از تركان عثمانى است؛ ولى مشخص نشده كه او و خانواده‌اش از چه زمانى به ایران آمده‌اند.

    به جز کتاب «انقلاب الاسلام بين الخواص و العوام»، هفت کتاب ديگر نيز داشته كه آن‌ها را به کتاب‌خانه ظل‌السلطان در اصفهان، سپرده و طاقچه‌اى به کتاب‌هاى او اختصاص يافته است. برخى از آن‌ها بايد کتاب‌هاى باشد كه در حال حاضر، در کتاب‌خانه مسكويه اصفهان نگهدارى مى‌شود. البته آثارى از وى، در کتابخانه‌هاى ديگر نيز موجود است.

    از جمله آثار او كه بيشتر آن‌ها ترجمه است، عبارتند از

    1- اطلاعات فنّيه راجع به بغداد.

    2- ترجمه تاريخ قره‌چيان و جغرافياى خرطوم و سودان، از احمد مدحت افندى ترك.

    3- صاحب الغار في المرو ترجمه از مجله عربى الانسان.

    4- عمارات سلطنتى دولت فخيمه روس.

    5- احوال مادام لاوات فرانسوى.

    6- مخادعات سياست یک زن (ماروزييا).

    7- حسن و آنيّت.

    8- كشف جديدى در آمریکا.

    9- تاريخ قائمه بانك.

    10- تخم مرغ صنعى.

    11- كيفيات فنيه و تاریخیه مشروبات الكحليه [الكليه].

    12- جغرافياى عالم اسلام.

    13- سفرنامه ایران كه ترجمه مطالبى است تحت عنوان «وضع حاليه ولايات حلب و بغداد و ایران و تركستان»

    14- ترجمه تاريخ كاشغر، از محمد عاطف بيگ از مستوفيان توپخانه عثمانى.

    15- مرقات الزمان في احوال سلاطين آل عثمان.

    16- سفرنامه خيوه از ماگاهان امریکايى

    ايشان در 23 رجب سال 1310ق درگذشت.

    اطلاعات ديگرى از وى به دست نيامد.


    وابسته‌ها