الخراج (ترجمه): تفاوت میان نسخهها
جز (جایگزینی متن - ' حسين' به ' حسین') برچسبها: ویرایش همراه ویرایش از وبگاه همراه |
جز (جایگزینی متن - 'ايران' به 'ایران') |
||
خط ۳۱: | خط ۳۱: | ||
==منابع مقاله== | ==منابع مقاله== | ||
#مقدمه و متن كتاب. | #مقدمه و متن كتاب. | ||
#سايت راسخون، مشاهير | #سايت راسخون، مشاهير ایران و جهان، به نقل از كتاب شرح حال تخصصى استادان و دانشياران كشور (جلد سوم). | ||
==وابستهها== | ==وابستهها== |
نسخهٔ ۴ نوامبر ۲۰۱۸، ساعت ۱۴:۰۳
الخراج (ترجمه) | |
---|---|
پدیدآوران | کاتب بغدادی، قدامه بن جعفر (نویسنده) قرچانلو، حسین (مترجم) |
عنوانهای دیگر | کتاب الخراج |
ناشر | البرز |
مکان نشر | تهران - ایران |
سال نشر | 1370 ش |
موضوع | خراج مالیات اسلامی |
زبان | فارسی |
کد کنگره | BP 196/3 /ق4خ4 |
نورلایب | مطالعه و دانلود pdf |
ترجمه الخراج، برگردان فارسی كتاب معروف كاتب بغدادى «الخراج و صنعة الكتابة» به قلم دكتر حسین قرهچانلو است. اگر چه از كتاب مذكور تنها جزء دوم آن بهدست ما رسيده ا ست؛ اما هيمن مقدار نيز به لحاظ محتواى جغرافيايى آن از اهميت خاصى برخوردار است.
خواننده براى اطلاع از محتواى كتاب مىتواند به كتابشناسى اصل كتاب مراجعه نمايد و در اين نوشتار تنها به مطلبى درباره ترجمه اشاره مىشود. در اين ترجمه مفهوم عبارات به فارسی روان ترجمه گرديده است. مبناى ترجمه كتاب نسخه افست شده چاپ ليدن 1889م بوده كه به روش دخويه به چاپ رسيده است. علاوه بر آن قسمتهايى از ترجمه خود را با ترجمه فرانسه كتاب كه توسط دخويه انجام شده، تطبيق داده است. ضمناً اعلام كتاب را در كتب معتبر جغرافيايى تحقيق و بررسى كرده و در پاورقى درج كرده و در قرائت نامهاى كتاب از اسامى لاتين موجود در ترجمه فرانسه پيروى كرده است.
منابع مقاله
- مقدمه و متن كتاب.
- سايت راسخون، مشاهير ایران و جهان، به نقل از كتاب شرح حال تخصصى استادان و دانشياران كشور (جلد سوم).