۴۲۵٬۲۲۵
ویرایش
جز (جایگزینی متن - 'گزارشهاي' به 'گزارشهای') |
جز (جایگزینی متن - 'فارسى' به 'فارسی') |
||
خط ۲۷: | خط ۲۷: | ||
'''تاريخ آل سلجوق در آناطولى'''، نوشته نويسندهاى ناشناخته (زنده در 765ق)، تحقيق و تعليق نادره جلالى | '''تاريخ آل سلجوق در آناطولى'''، نوشته نويسندهاى ناشناخته (زنده در 765ق)، تحقيق و تعليق نادره جلالى | ||
اين كتاب به | اين كتاب به فارسی نوشته شده و درباره تبار و خاستگاه دودمان سلجوقيان و آغاز پادشاهى آنان و فرمانروايىشان بر آسياى صغير گزارش مىدهد. زمان تأليف آن روشن نيست، اما شايد چند سال پيش از 765 هجرى قمرى نوشته شده باشد. نويسنده خود درباره انگيزه تأليف اين كتاب مىگويد: «اين كتاب مشتمل است بر تاريخ پادشاهان و سلجوقيان ماضى روم... به رسم مطالعه شاه و شاهزاده جهان... سلطان علاءالدين بن سلجوق...». | ||
نسخه خطى يگانه اين كتاب، در كتابخانه ملى پاريس وجود دارد، اما نامى از نويسنده در آن نيست. به گفته استاد مينوى، شايد مؤلف يا كاتب اين اثر از اهل قونيه بوده باشد؛ زيرا خط او از گونههاى خطهاى كاتبانى است كه براى خاندان جلالالدين رومى در آنجا به كتابت مىپرداختند. | نسخه خطى يگانه اين كتاب، در كتابخانه ملى پاريس وجود دارد، اما نامى از نويسنده در آن نيست. به گفته استاد مينوى، شايد مؤلف يا كاتب اين اثر از اهل قونيه بوده باشد؛ زيرا خط او از گونههاى خطهاى كاتبانى است كه براى خاندان جلالالدين رومى در آنجا به كتابت مىپرداختند. | ||
خط ۹۲: | خط ۹۲: | ||
== وضعيت كتاب == | == وضعيت كتاب == | ||
اين كتاب را آقاى فريدون نافذ اوزلوق، از دانشمندان شهير ترك، از | اين كتاب را آقاى فريدون نافذ اوزلوق، از دانشمندان شهير ترك، از فارسی به تركى ترجمه كرده و با عكس، آن را در آنكارا به چاپ رسانده (1925م) و عنوان فارسی آن را چنين آورده است: «الآثار المولویه في الادوار السلجوقيه [شماره] 5 - تاريخ آل سلجوق در آناطولى». زنده ياد، [[مشکور، محمدجواد|محمد جواد مشكور]] اين نسخه را استخراج كرده و بدون هيچ توضيح يا حاشيهاى، آن را در اخبار سلاجقه روم (ص 95 - 35) گنجانده است. | ||
مصحح محترم، در بخش «ضمايم» اين كتاب به برخى از ناهمگونىهاى تاريخى اين اثر در سنجش با ديگر آثار مىپردازد. وى همچنين فهرستى از «اصطلاحات ديوانى» اين كتاب عرضه مىكند و معناى آنها را روشن مىسازد. معناى برخى از واژههاى كهن نيز در بخش «واژهنامه» و نام كسان و جاىها در «فهرست اعلام و اماكن» و تعليقات مصحح، در پانوشت هر صفحه آمده است. او در اين تعليقات، نسخه خود را با ديگر نسخههاى موجود مىسنجد و درباره ويژگىهاى افراد و مكانها و واژگان به كار رفته در متن توضيح مىدهد. | مصحح محترم، در بخش «ضمايم» اين كتاب به برخى از ناهمگونىهاى تاريخى اين اثر در سنجش با ديگر آثار مىپردازد. وى همچنين فهرستى از «اصطلاحات ديوانى» اين كتاب عرضه مىكند و معناى آنها را روشن مىسازد. معناى برخى از واژههاى كهن نيز در بخش «واژهنامه» و نام كسان و جاىها در «فهرست اعلام و اماكن» و تعليقات مصحح، در پانوشت هر صفحه آمده است. او در اين تعليقات، نسخه خود را با ديگر نسخههاى موجود مىسنجد و درباره ويژگىهاى افراد و مكانها و واژگان به كار رفته در متن توضيح مىدهد. |
ویرایش