المكنز العربي المعاصر: تفاوت میان نسخه‌ها

    از ویکی‌نور
    جز (جایگزینی متن - 'محققي' به 'محققی')
    جز (جایگزینی متن - 'كتابي' به 'كتابی')
    خط ۳۵: خط ۳۵:
    محققین كتاب از مصادر زيادى براى تأليف كتاب استفاده كرده‌اند كه از آن جمله مى‌توان به موارد زير اشاره كرد:
    محققین كتاب از مصادر زيادى براى تأليف كتاب استفاده كرده‌اند كه از آن جمله مى‌توان به موارد زير اشاره كرد:


    نجعة الرائد و شرعة الوارد في المترادف و المتوارد، ادب الكاتب، الالفاظ الكتابيه، جواهر الالفاظ، خلق الانسان في اللغة، البحث اللغوى عند العرب، مبادى اللغة، الرافد، فقه اللغة و سر العربية، الرائد، المعجم العربى نشأته و تطوره، الافصاح في اللغة.
    نجعة الرائد و شرعة الوارد في المترادف و المتوارد، ادب الكاتب، الالفاظ الكتابیه، جواهر الالفاظ، خلق الانسان في اللغة، البحث اللغوى عند العرب، مبادى اللغة، الرافد، فقه اللغة و سر العربية، الرائد، المعجم العربى نشأته و تطوره، الافصاح في اللغة.


    شيوه نگارش ترجمه واژگان بدين‌گونه است كه بعد از ذكر واژه، حروف اصلى آن مشخص شده، سپس واژه از حيث اسم، فعل يا صفت بوسيله حروف رمز، مشخص و در پايان كلمات مترادف و متجانس و هم‌معناى آن ذكر شده است. براى روشن شدن شيوه كار مؤلفين، دو مثال را از كتاب ذكر مى‌كنيم:
    شيوه نگارش ترجمه واژگان بدين‌گونه است كه بعد از ذكر واژه، حروف اصلى آن مشخص شده، سپس واژه از حيث اسم، فعل يا صفت بوسيله حروف رمز، مشخص و در پايان كلمات مترادف و متجانس و هم‌معناى آن ذكر شده است. براى روشن شدن شيوه كار مؤلفين، دو مثال را از كتاب ذكر مى‌كنيم:

    نسخهٔ ‏۲۶ سپتامبر ۲۰۱۸، ساعت ۰۷:۴۶

    المکنز العربی المعاصر
    المكنز العربي المعاصر
    پدیدآورانمصطفی عبدالعزیز، ناصف (اعداد)

    احمد سلیمان، مصطفی (اعداد)

    صینی، محمود اسماعیل (اعداد)
    عنوان‌های دیگرمعجم فی المترادفات و المتجانسات للمؤلفین و المترجمین و الطلاب
    ناشرمکتبة لبنان ناشرون
    مکان نشربیروت - لبنان
    سال نشر1414 ق
    چاپ1
    موضوعزبان عربی - مترادفها و متضادها
    زبانعربی
    تعداد جلد1
    کد کنگره
    ‏PJ‎‏ ‎‏6190‎‏ ‎‏/‎‏ص‎‏9‎‏م‎‏7‎‏ ‎‏1373*
    نورلایبمطالعه و دانلود pdf

    المكنز العربي المعاصر، اثر سه تن از محققین علم لغت به نامهاى محمود اسماعيل صينى، ناصف مصطفى عبدالعزيز، و مصطفى احمد سليمان، در موضوع علم لغت به زبان عربى است.در ترجمه لغات از الفاظ مترادف و متجانس استفاده شده‌است. كتاب در يك جلد براى مؤلفين، مترجمين و دانشجويان تألیف شده است.

    ساختار

    كتاب با مقدمه‌اى از مؤلفين شروع و با تاريخچه‌اى از برخى از كتب لغت عرب مثل المخصص، الإفصاح، الرافد، المنجد و... ادامه پيدا كرده است. در ادامه با توضيحاتى چند درباره كتاب مورد بحث وارد متن شده است. واژگان بر اساس حروف الفبا بر مبناى فاء الفعل، سپس عين الفعل و لام الفعل تنظيم شده است.

    گزارش محتوا

    محققین كتاب از مصادر زيادى براى تأليف كتاب استفاده كرده‌اند كه از آن جمله مى‌توان به موارد زير اشاره كرد:

    نجعة الرائد و شرعة الوارد في المترادف و المتوارد، ادب الكاتب، الالفاظ الكتابیه، جواهر الالفاظ، خلق الانسان في اللغة، البحث اللغوى عند العرب، مبادى اللغة، الرافد، فقه اللغة و سر العربية، الرائد، المعجم العربى نشأته و تطوره، الافصاح في اللغة.

    شيوه نگارش ترجمه واژگان بدين‌گونه است كه بعد از ذكر واژه، حروف اصلى آن مشخص شده، سپس واژه از حيث اسم، فعل يا صفت بوسيله حروف رمز، مشخص و در پايان كلمات مترادف و متجانس و هم‌معناى آن ذكر شده است. براى روشن شدن شيوه كار مؤلفين، دو مثال را از كتاب ذكر مى‌كنيم:

    در ذيل اولين حرف از حروف الفبا، كه همزه است «آبَ» چنين ذكر شده است:

    1- «آبَ»: حروف اصلى آن «أ و ب» مى‌باشد، فعل است و مترادفات آن «عاد»، «رجع»، «انقلب»، «آضَ» و «آلَ» مى‌باشد.

    2- «بَأس»: حروف اصلى آن «ب أ س» مى‌باشد، اسم است و مترادفات و متجانسات آن «سطوه»، «نقمه»، «جائحه»، «شدّه»، «حرج»، «ضيق»، «عذاب» است.

    در پايان كتاب نيز بخشى بنام كشاف الجذور آمده است كه در آن حروف اصلى كلمات طبق الفبا ذكر و كلماتى را كه از اين حروف ساخته مى‌شوند، ذكر شده است.مثال:

    ذيل حرف همزه «أ ث ر» ذكر كرده و كلماتى كه با اين سه حرف ساخته مى‌شوند را نام برده است: «مأثره»، «آثر»، «استأثر»، «أثر1»، «أثر2»

    در برخى از واژگان (همچنان كه در مثال بالا ديده مى‌شود) بعد از واژه‌اى عدد 1 يا 2 و يا 3 ذكر شده است آن بخاطر اين است كه هر كدام از واژگان داراى معناى جداگانه و مترادفات مختلف مى‌باشند.

    منابع مقاله

    مقدمه و متن كتاب