۴۲۵٬۲۲۵
ویرایش
جز (جایگزینی متن - '== انگيزه تأليف == ' به '== انگيزه تأليف == ') |
جز (جایگزینی متن - 'پايان' به 'پایان') برچسبها: ویرایش همراه ویرایش از وبگاه همراه |
||
خط ۵۰: | خط ۵۰: | ||
بايد اذعان داشت كه ترجمه متن، ترجمه مناسبى بوده و مهمتر از آن توانسته است با بيان عربى روز و متداول، حس مترجم بودن را از بين ببرد و با مخاطب، ارتباط خوبى برقرار نمايد. اين امر ناشى از اين است كه مترجمان همگى مسلط بر دو زبان عربى و فارسى بودهاند و زبان اصلى اكثر آنها عربى بوده است. مترجمان اين اثر، آقايان محمدعلى آذرشب، محمدرضا آل صادق، استاد اسد مولوى، شيخ مهدى انصارى، سيد احمد قبانچى، شيخ هاشم صالحى، استاد خالد توفيق عيسى، استاد سيد محمد هاشمى و استاد قصى هاشم فاخر، مىباشند. | بايد اذعان داشت كه ترجمه متن، ترجمه مناسبى بوده و مهمتر از آن توانسته است با بيان عربى روز و متداول، حس مترجم بودن را از بين ببرد و با مخاطب، ارتباط خوبى برقرار نمايد. اين امر ناشى از اين است كه مترجمان همگى مسلط بر دو زبان عربى و فارسى بودهاند و زبان اصلى اكثر آنها عربى بوده است. مترجمان اين اثر، آقايان محمدعلى آذرشب، محمدرضا آل صادق، استاد اسد مولوى، شيخ مهدى انصارى، سيد احمد قبانچى، شيخ هاشم صالحى، استاد خالد توفيق عيسى، استاد سيد محمد هاشمى و استاد قصى هاشم فاخر، مىباشند. | ||
فهرستى از مطالب مختلف كتاب، بر اساس ترتيب آيات در | فهرستى از مطالب مختلف كتاب، بر اساس ترتيب آيات در پایان هر جلد «الأمثل»، يارىرسان محققان خواهد بود. جهت آگاهى بيشتر از ابعاد مختلف تفسير به مقاله كتابشناسى [[تفسیر نمونه]] مراجعه فرماييد. | ||
قرآنپژوه محترم، آقاى احمد علىبابايى، هماكنون در حال خلاصه كردن «الأمثل» مىباشد و مانند گزيده [[تفسیر نمونه]]، در مجلدات كمترى، ارائه خواهد شد. | قرآنپژوه محترم، آقاى احمد علىبابايى، هماكنون در حال خلاصه كردن «الأمثل» مىباشد و مانند گزيده [[تفسیر نمونه]]، در مجلدات كمترى، ارائه خواهد شد. |
ویرایش