۴۲۵٬۲۲۵
ویرایش
جز (جایگزینی متن - '== گزارش محتوا == ' به '== گزارش محتوا == ') |
جز (جایگزینی متن - '== گزارش محتوا == ' به '== گزارش محتوا == ') |
||
خط ۳۸: | خط ۳۸: | ||
== گزارش محتوا == | == گزارش محتوا == | ||
در ابتداى مجلد اول، مقدمه ارزشمندى ديده مىشود كه در 31 شماره تنظيم شده است. در ابتداى اين مقدمه زندگىنامه، سفرها، اساتيد و آثار ياقوت ذكر شده است. پس از آن به شيوه تأليف كتاب مهم «معجم البلدان» بهتفصيل پرداخته شده است. منزوى در بخش آخر مقدمه به انگيزه خود از ترجمه اين اثر اشاره كرده است. او با ذكر انتشار [[الذريعة إلی تصانيف الشيعة|الذريعة]]، طبقات اعلام شيعه و مانند آن مىنويسد: «مجموع اين كارها به من نشان داد كه نود درصد كتابهاى يادشده، از مؤلفان ايرانى است و به زبان عربى كه زبان علمى آن روزگار بود، نگاشتهاند... ازاينروى بر آن شدم تا آنجا كه توان دارم، متنهاى علمى اصيل تاريخ و جغرافيا را به زبان فارسى برگردانم، تا اين بار سنگين از دوش دانشگاهيان آينده كاسته شود». | در ابتداى مجلد اول، مقدمه ارزشمندى ديده مىشود كه در 31 شماره تنظيم شده است. در ابتداى اين مقدمه زندگىنامه، سفرها، اساتيد و آثار ياقوت ذكر شده است. پس از آن به شيوه تأليف كتاب مهم «معجم البلدان» بهتفصيل پرداخته شده است. منزوى در بخش آخر مقدمه به انگيزه خود از ترجمه اين اثر اشاره كرده است. او با ذكر انتشار [[الذريعة إلی تصانيف الشيعة|الذريعة]]، طبقات اعلام شيعه و مانند آن مىنويسد: «مجموع اين كارها به من نشان داد كه نود درصد كتابهاى يادشده، از مؤلفان ايرانى است و به زبان عربى كه زبان علمى آن روزگار بود، نگاشتهاند... ازاينروى بر آن شدم تا آنجا كه توان دارم، متنهاى علمى اصيل تاريخ و جغرافيا را به زبان فارسى برگردانم، تا اين بار سنگين از دوش دانشگاهيان آينده كاسته شود». | ||
ویرایش