لهوف منظوم: تفاوت میان نسخه‌ها

۲ بایت اضافه‌شده ،  ‏۱۲ اوت ۲۰۱۸
جز
جایگزینی متن - 'اهل بيت' به 'اهل‌بيت'
جز (جایگزینی متن - '==منابع مقاله== ' به '==منابع مقاله== ')
جز (جایگزینی متن - 'اهل بيت' به 'اهل‌بيت')
خط ۳۲: خط ۳۲:




شيخ على حائرى محلاتى، فرزند شيخ عبدالحسين شيخ‌العراقين طهرانى يكى از علماى عهد ناصرى است كه حدود يك قرن و نيم پيش لهوف را به نظم درآورده است. اين اقدام او در اثر رؤيايى بوده است كه پدر بزرگوارش در عالم خواب مى‌بيند و از وضع آخرت مى‌پرسد. پدرش او را به مدح و وصف آل محمد(ص) توصيه مى‌كند و مقامات مدّاحان و شاعران اهل بيت(ع) را مى‌ستايد. او با اين كه تا آن وقت شعرى نگفته بود، پس از اين رؤيا به شوق شعر سرودن مى‌افتد، تا اين كه كتاب «لهوف» سيّد بن طاوس را محور كار خود قرار مى‌دهد و حدود دو هزار و اندى بيت، به رشته نظم درمى‌آورد و آن را به نام پل ارتباط و نردبان ترقى و صعود به محبّت اهل‌بيت(ع)، به نام «معراج المحبه» موسوم مى‌نمايد و اين كتاب مورد توجه اهل منبر و ذاكرين قرار مى‌گيرد و نسخه‌هاى آن در طول يك‌صد و پنجاه سال، بارها چاپ و منتشر و ناياب مى‌گردد.
شيخ على حائرى محلاتى، فرزند شيخ عبدالحسين شيخ‌العراقين طهرانى يكى از علماى عهد ناصرى است كه حدود يك قرن و نيم پيش لهوف را به نظم درآورده است. اين اقدام او در اثر رؤيايى بوده است كه پدر بزرگوارش در عالم خواب مى‌بيند و از وضع آخرت مى‌پرسد. پدرش او را به مدح و وصف آل محمد(ص) توصيه مى‌كند و مقامات مدّاحان و شاعران اهل‌بيت(ع) را مى‌ستايد. او با اين كه تا آن وقت شعرى نگفته بود، پس از اين رؤيا به شوق شعر سرودن مى‌افتد، تا اين كه كتاب «لهوف» سيّد بن طاوس را محور كار خود قرار مى‌دهد و حدود دو هزار و اندى بيت، به رشته نظم درمى‌آورد و آن را به نام پل ارتباط و نردبان ترقى و صعود به محبّت اهل‌بيت(ع)، به نام «معراج المحبه» موسوم مى‌نمايد و اين كتاب مورد توجه اهل منبر و ذاكرين قرار مى‌گيرد و نسخه‌هاى آن در طول يك‌صد و پنجاه سال، بارها چاپ و منتشر و ناياب مى‌گردد.


متن كتاب، متشكل از ترجمه سرفصل‌هاى كتاب و ترجمه سليس و روان منظوم عبارات بدون ذكر آيات، روايات و يا عبارات عربى كتاب است. اگر در ضمن اشعار فارسى لفظ دشوارى به كار رفته، در پاورقى معنا شده است. تصحيح و استخراج لغات مشكل توسط حميدرضا عقيقى بخشايشى انجام گرفته است.
متن كتاب، متشكل از ترجمه سرفصل‌هاى كتاب و ترجمه سليس و روان منظوم عبارات بدون ذكر آيات، روايات و يا عبارات عربى كتاب است. اگر در ضمن اشعار فارسى لفظ دشوارى به كار رفته، در پاورقى معنا شده است. تصحيح و استخراج لغات مشكل توسط حميدرضا عقيقى بخشايشى انجام گرفته است.
۴۲۵٬۲۲۵

ویرایش