۴۲۵٬۲۲۵
ویرایش
جز (جایگزینی متن - 'هـ.ش' به 'ش') |
جز (جایگزینی متن - 'عمدتا' به 'عمدتاً') |
||
خط ۳۰: | خط ۳۰: | ||
در ابتداى کتاب، مقدمهاى از مترجم افزوده شده كه در آن، نكاتى در مورد ترجمه و ويژگىهاى آن، بيان گرديده است: | در ابتداى کتاب، مقدمهاى از مترجم افزوده شده كه در آن، نكاتى در مورد ترجمه و ويژگىهاى آن، بيان گرديده است: | ||
#[[غفاری، علیاکبر|على اكبر غفارى]] -محقق متن عربى- پاورقىهاى ارزشمندى نگاشته كه اين پاورقىها، مگر آنها كه شرح يك واژه بوده، | #[[غفاری، علیاکبر|على اكبر غفارى]] -محقق متن عربى- پاورقىهاى ارزشمندى نگاشته كه اين پاورقىها، مگر آنها كه شرح يك واژه بوده، عمدتاًً به فارسى برگردانده شدهاند. برخى از ارجاعهاى محقق متن عربى نيز ارجاع به منابع حديثى و مآخذى بوده كه حديث ياد شده در متن «اختصاص»، در آنها نيز وجود دارد و يا آن را از «اختصاص»، نقل كردهاند. مترجم اين پاورقىها را نيز ترجمه كرده و آنها را با حرف «ح» متمايز ساخته است.<ref>مقدمه مترجم، صبيستوهشت</ref> | ||
#از آن روى كه منابع ارجاعى در پاورقى، فاقد مشخصات کتابشناختىاند و گاه نيز محقق به منابعى كه اكنون چاپهاى متداولتر يا مفيدترى دارند، مترجم در بسيارى از موارد افزون بر اين منابع و گاه به جاى اين منابع، به مآخذى ديگر ارجاع داده است. بخشى از اين منابع، بر «اختصاص» تقديم دارند و روايت مذكور در «اختصاص» در آنها به همان سند اختصاص يا به سند ديگر نقل شده، بخشى نيز پس از دوران [[شيخ مفيد]] تأليف شدهاند و حديث را به نقل از «اختصاص» يا بدون استناد به اين کتاب، نقل كردهاند.<ref>همان، صبيستونه</ref> | #از آن روى كه منابع ارجاعى در پاورقى، فاقد مشخصات کتابشناختىاند و گاه نيز محقق به منابعى كه اكنون چاپهاى متداولتر يا مفيدترى دارند، مترجم در بسيارى از موارد افزون بر اين منابع و گاه به جاى اين منابع، به مآخذى ديگر ارجاع داده است. بخشى از اين منابع، بر «اختصاص» تقديم دارند و روايت مذكور در «اختصاص» در آنها به همان سند اختصاص يا به سند ديگر نقل شده، بخشى نيز پس از دوران [[شيخ مفيد]] تأليف شدهاند و حديث را به نقل از «اختصاص» يا بدون استناد به اين کتاب، نقل كردهاند.<ref>همان، صبيستونه</ref> | ||
#:مترجم تا جايى كه توانسته، به اين منابع ارجاع داده و در پايان کتاب نيز مشخصات کتابشناختى اين مآخذ را در کتابنامه مترجم آورده است. به همين دليل و به هدف اختصار، در پاورقىها جز در مورد کتابهايى كه نام همانند دارند، نام مؤلف درج نشده است. پاورقىهاى مترجم نيز با حرف «م» مشخص شدهاند.<ref>همان</ref> | #:مترجم تا جايى كه توانسته، به اين منابع ارجاع داده و در پايان کتاب نيز مشخصات کتابشناختى اين مآخذ را در کتابنامه مترجم آورده است. به همين دليل و به هدف اختصار، در پاورقىها جز در مورد کتابهايى كه نام همانند دارند، نام مؤلف درج نشده است. پاورقىهاى مترجم نيز با حرف «م» مشخص شدهاند.<ref>همان</ref> |
ویرایش