الأقسام القرآنية: تفاوت میان نسخهها
جز (جایگزینی متن - 'مکارم شيرازي، ناصر' به 'مکارم شیرازی، ناصر') |
بدون خلاصۀ ویرایش |
||
خط ۲۰: | خط ۲۰: | ||
| شابک =978-964-533-072-7 | | شابک =978-964-533-072-7 | ||
| تعداد جلد =1 | | تعداد جلد =1 | ||
| کتابخانۀ دیجیتال نور = | | کتابخانۀ دیجیتال نور =20741 | ||
| کد پدیدآور = | | کد پدیدآور = | ||
| پس از = | | پس از = | ||
خط ۴۳: | خط ۴۳: | ||
[[رده:کتابشناسی]] | [[رده:کتابشناسی]] | ||
[[رده: | [[رده:اسلام، عرفان، غیره]] | ||
[[رده: | [[رده:قرآن و علوم قرآنی]] | ||
[[رده: | [[رده:علوم قرآنی]] | ||
[[رده: | [[رده:ادعیه قرآن. قسم های قرآن]] | ||
[[رده: | |||
[[رده:25 خرداد الی 24 تیر]] | |||
[[رده:سال97-1تیر الی31]] | [[رده:سال97-1تیر الی31]] |
نسخهٔ ۲۵ ژوئن ۲۰۱۸، ساعت ۱۲:۱۳
الأقسام القرآنية | |
---|---|
پدیدآوران | مکارم شیرازی، ناصر (نويسنده) عليان نژادي، ابو القاسم (محقق و معلق) |
عنوانهای دیگر | سوگندهاي پر بار قرآن |
ناشر | دار النشر الإمام علي بن أبي طالب (عليه السلام) |
مکان نشر | ايران - قم |
سال نشر | مجلد1: 1430ق , |
شابک | 978-964-533-072-7 |
موضوع | سوگند در قرآن |
زبان | عربی |
تعداد جلد | 1 |
کد کنگره | BP 87 /م7الف7 |
نورلایب | مطالعه و دانلود pdf |
الأقسام القرآنية، تعریب «سوگندهای پربار قرآن»، مجموعه سخنرانىهاى آیتالله مکارم شیرازى است که توسط ابوالقاسم علیاننژادى گردآوری و تحقیق شده و در نسخه حاضر توسط خود او به عربی ترجمه شده است. در این اثر، سوگندهای مختلف قرآن کریم دستهبندی و مورد مطالعه قرار گرفته است.
کتابشناسی این اثر درباره اصل انجام شده که خواننده محترم میتواند مراجعه نماید. در این نوشتار مطالبی درباره ترجمه ذکر میشود.
ازآنجاکه محقق متن فارسی و مترجم عربی آن یکی است، لذا ترجمه عربی کتاب بهلحاظ مقدمه، ساختار، محتوا و فهرست تفاوتی با متن فارسی نداشته و میتوان گفت تنها برگردان عربی آن است. در پاورقیهای کتاب نیز اختلافی ملاحظه نگردید. فهرست مطالب در متن اصلی در ابتدا آمده و در تعریب به انتهای اثر منتقل شده است.
ترجمه اثر اگرچه ترجمهای خوب و قابل قبول است، اما مانند هر اثر بشری خالی از اشکال نیست؛ بهعنوان مثال در ترجمه «ستارگان آسمان برای خود عالمی دارند و برای ما انسانها هم عالمی!» چنین میخوانیم: «و النجوم بدورها لها عالم خاص و لنا نحن البشر عالمنا الخاص أيضاً». با دقت در این ترجمه متوجه میشویم که بخش اول ترجمه درست است، اما بخش دوم، ترجمه این عبارت است: «برای ما انسانها هم عالم خاص ما وجود دارد» و بیانگر مقصود گوینده نیست؛ مقصود گوینده آن بوده که «ستارگان آسمان برای خود عالمی و برای ما انسانها هم عالمی دارند»؛ لذا باید اینگونه ترجمه کرد: «للنجوم السماء عالم لأنفسها و عالم أيضا لنا نحن البشر»[۱].
پانویس
- ↑ ر.ک: متن کتاب، ص409؛ مکارم شیرازی، ناصر، ص393
منابع مقاله
- مقدمه و متن کتاب.
- مکارم شیرازی، ناصر، سوگندهای پربار قرآن، گردآوری و تحقیق ابوالقاسم علیاننژادی، قم، مدرسة الإمام علي بن أبيطالب، چاپ دوم، 1386.