الأقسام القرآنية: تفاوت میان نسخهها
(صفحهای تازه حاوی «{{جعبه اطلاعات کتاب | تصویر =NUR22551J1.jpg | عنوان =الأقسام القرآنية | عنوانهای دی...» ایجاد کرد) |
(لینک درون متنی) |
||
خط ۲۵: | خط ۲۵: | ||
| پیش از = | | پیش از = | ||
}} | }} | ||
'''الأقسام القرآنية'''، تعریب | '''الأقسام القرآنية'''، تعریب «[[سوگندهای پر بار قرآن|سوگندهای پربار قرآن]]»، مجموعه سخنرانىهاى [[مکارم شیرازی، ناصر|آیتالله مکارم شیرازى]] است که توسط [[عليان نژادي، ابو القاسم|ابوالقاسم علیاننژادى]] گردآوری و تحقیق شده و در نسخه حاضر توسط خود او به عربی ترجمه شده است. در این اثر، سوگندهای مختلف قرآن کریم دستهبندی و مورد مطالعه قرار گرفته است. | ||
کتابشناسی این اثر درباره اصل انجام شده که خواننده محترم میتواند مراجعه نماید. در این نوشتار مطالبی درباره ترجمه ذکر میشود. | کتابشناسی این اثر درباره اصل انجام شده که خواننده محترم میتواند مراجعه نماید. در این نوشتار مطالبی درباره ترجمه ذکر میشود. | ||
خط ۳۴: | خط ۳۴: | ||
==پانویس == | ==پانویس == | ||
<references/> | <references /> | ||
==منابع مقاله== | ==منابع مقاله== | ||
# مقدمه و متن کتاب. | # مقدمه و متن کتاب. | ||
خط ۴۰: | خط ۴۰: | ||
== وابستهها == | == وابستهها == | ||
[[سوگندهای پر بار قرآن]] | |||
[[رده:کتابشناسی]] | [[رده:کتابشناسی]] | ||
نسخهٔ ۲۵ ژوئن ۲۰۱۸، ساعت ۱۲:۰۳
الأقسام القرآنية | |
---|---|
پدیدآوران | مکارم شيرازي، ناصر (نويسنده) عليان نژادي، ابو القاسم (محقق و معلق) |
عنوانهای دیگر | سوگندهاي پر بار قرآن |
ناشر | دار النشر الإمام علي بن أبي طالب (عليه السلام) |
مکان نشر | ايران - قم |
سال نشر | مجلد1: 1430ق , |
شابک | 978-964-533-072-7 |
موضوع | سوگند در قرآن |
زبان | عربی |
تعداد جلد | 1 |
کد کنگره | BP 87 /م7الف7 |
الأقسام القرآنية، تعریب «سوگندهای پربار قرآن»، مجموعه سخنرانىهاى آیتالله مکارم شیرازى است که توسط ابوالقاسم علیاننژادى گردآوری و تحقیق شده و در نسخه حاضر توسط خود او به عربی ترجمه شده است. در این اثر، سوگندهای مختلف قرآن کریم دستهبندی و مورد مطالعه قرار گرفته است.
کتابشناسی این اثر درباره اصل انجام شده که خواننده محترم میتواند مراجعه نماید. در این نوشتار مطالبی درباره ترجمه ذکر میشود.
ازآنجاکه محقق متن فارسی و مترجم عربی آن یکی است، لذا ترجمه عربی کتاب بهلحاظ مقدمه، ساختار، محتوا و فهرست تفاوتی با متن فارسی نداشته و میتوان گفت تنها برگردان عربی آن است. در پاورقیهای کتاب نیز اختلافی ملاحظه نگردید. فهرست مطالب در متن اصلی در ابتدا آمده و در تعریب به انتهای اثر منتقل شده است.
ترجمه اثر اگرچه ترجمهای خوب و قابل قبول است، اما مانند هر اثر بشری خالی از اشکال نیست؛ بهعنوان مثال در ترجمه «ستارگان آسمان برای خود عالمی دارند و برای ما انسانها هم عالمی!» چنین میخوانیم: «و النجوم بدورها لها عالم خاص و لنا نحن البشر عالمنا الخاص أيضاً». با دقت در این ترجمه متوجه میشویم که بخش اول ترجمه درست است، اما بخش دوم، ترجمه این عبارت است: «برای ما انسانها هم عالم خاص ما وجود دارد» و بیانگر مقصود گوینده نیست؛ مقصود گوینده آن بوده که «ستارگان آسمان برای خود عالمی و برای ما انسانها هم عالمی دارند»؛ لذا باید اینگونه ترجمه کرد: «للنجوم السماء عالم لأنفسها و عالم أيضا لنا نحن البشر»[۱].
پانویس
- ↑ ر.ک: متن کتاب، ص409؛ مکارم شیرازی، ناصر، ص393
منابع مقاله
- مقدمه و متن کتاب.
- مکارم شیرازی، ناصر، سوگندهای پربار قرآن، گردآوری و تحقیق ابوالقاسم علیاننژادی، قم، مدرسة الإمام علي بن أبيطالب، چاپ دوم، 1386.