فضائل الشيعة (ترجمه توحیدی): تفاوت میان نسخهها
جز (جایگزینی متن - 'هـ.ش' به 'ش ') |
جز (جایگزینی متن - ' ==معرفى اجمالى== ' به '') |
||
خط ۱: | خط ۱: | ||
{{جعبه اطلاعات کتاب | |||
| تصویر =NUR02637J1.jpg | |||
| عنوان =فضائل الشیعة | |||
| عنوانهای دیگر =فضائل الشیعه. فارسی - عربی | |||
| پدیدآوران = | |||
| | [[ابنبابویه، محمد بن علی]] (نويسنده) | ||
| | |||
[[توحیدی، امیر]] (ترجمه و تصحيح) | [[توحیدی، امیر]] (ترجمه و تصحيح) | ||
| زبان =عربی | |||
|زبان | | کد کنگره =BP 129 /الف2 ف6041 1380 | ||
| موضوع = | |||
احادیث شیعه - قرن 4ق. | |||
|کد کنگره | |||
|موضوع | |||
شیعه - فضایل - احادیث | شیعه - فضایل - احادیث | ||
| ناشر = | |||
|ناشر | زراره | ||
| مکان نشر =تهران - ایران | |||
| سال نشر = 1380 ش | |||
|مکان نشر | |||
|سال نشر | |||
| کد اتوماسیون =AUTOMATIONCODE2637AUTOMATIONCODE | |||
| چاپ =3 | |||
| شابک =964-91643-8-3 | |||
| تعداد جلد =1 | |||
| کتابخانۀ دیجیتال نور =3691 | |||
| کد پدیدآور = | |||
| پس از = | |||
| پیش از = | |||
}} | |||
خط ۶۲: | خط ۴۸: | ||
[[رده:کتابشناسی]] | [[رده:کتابشناسی]] | ||
[[رده:اسلام، عرفان، غیره]] | [[رده:اسلام، عرفان، غیره]] |
نسخهٔ ۱۳ ژوئن ۲۰۱۸، ساعت ۲۳:۲۸
فضائل الشیعة | |
---|---|
پدیدآوران | ابنبابویه، محمد بن علی (نويسنده) توحیدی، امیر (ترجمه و تصحيح) |
عنوانهای دیگر | فضائل الشیعه. فارسی - عربی |
ناشر | زراره |
مکان نشر | تهران - ایران |
سال نشر | 1380 ش |
چاپ | 3 |
شابک | 964-91643-8-3 |
موضوع | احادیث شیعه - قرن 4ق. شیعه - فضایل - احادیث |
زبان | عربی |
تعداد جلد | 1 |
کد کنگره | BP 129 /الف2 ف6041 1380 |
نورلایب | مطالعه و دانلود pdf |
فضائل الشيعة اثر شيخ صدوق(ره)، ترجمه دكتر امير توحيدى، در بيان مقامات، صفات، شرايط و اوصاف شيعه
گزارش محتوا
ترجمه خوب به ترجمهاى اطلاق مىشود كه داراى دو ويژگى اساسى باشد. 1) دقّت در برگرداندن عبارت متن اصلى به زبان ديگر(زبان مقصد) و رعايت دقيق امانت. 2) روان و سليس بودن متن مقصد.
آنچه از خواندن ترجمه آقاى توحيدى به نظر مىرسد كه ترجمه حاضر در اين زمينه توفيق خيلى خوبى كسب كرده است. مزاياى اين ترجمه از نظر شكلى: آوردن متن عربى و فارسى در مقابل يكديگر كه اين كار، تطبيق متن اصلى را با فارسى براى خواننده تسهيل نموده است، آوردن برخى نسخه بدلها در پاورقى و انتخاب قلم متناسب كه خواندن آن را كاملا تسهيل نموده است.
از نظر محتوا، دقّت در انتقال محتواى متن عربى به فارسى كه در اين زمينه توفيق قابل ملاحظهاى به دنبال آورده است، آوردن مطالب اضافى در داخل كروشه كه به فهم ترجمه كمك خوبى نموده است، ضمن اين كه در آنها اختصار كاملا رعايت شده است، بهرهگيرى از سبك و قلم بسيار روان و قابل فهم، آوردن ترجمه آيات قرآن در ضمن حديث و بهرهگيرى از ادبيات معاصر در آوردن معادلها و آنچه اين ترجمه را مزيّتى خاص مىبخشد، تقريظى است كه استاد علىاكبر غفارى نسبت به اين ترجمه عنايت نمودهاند كه آن را از نظر تصحيح و اعرابگذارى دقيق و ترجمه را از جهت صحّت با دقّت يافتهاند و ديگر از مزاياى اين ترجمه مقدّمهاى كه مترجم در رابطه با شرح حال مؤلف كتاب آوردهاند، مىباشد. براى اطلاع بيشتر از ساختار و عناوين كتاب مىتوانيد به بخش متن اصلى كتاب مراجعه كنيد.
نسخه شناسى
كتاب حاضر توسط انتشارات زراره با عنوان چاپ سوم 1380 چاپ و به بازار عرضه گرديده است.