اربعین شیخ بهایی (ترجمه عقیقی بخشایشی): تفاوت میان نسخه‌ها

جز
جایگزینی متن - ' ' به ''
جز (جایگزینی متن - 'هـ.ش' به 'ش')
جز (جایگزینی متن - ' ' به '')
خط ۴۱: خط ۴۱:
|data-type='automationCode'|AUTOMATIONCODE14520AUTOMATIONCODE
|data-type='automationCode'|AUTOMATIONCODE14520AUTOMATIONCODE
|}
|}
</div>
</div>'''ترجمه و متن كامل اربعين شيخ بهايى'''، ترجمه‌اى است به فارسى روان و سليس از «اربعين» [[شیخ بهایی، محمد بن حسین|شيخ بهايى]] (متوفاى 1030 يا 1031ق)، به‌همراه متن كامل کتاب مزبور به زبان عربى. ترجمه، به قلم [[عقیقی بخشایشی، عبدالرحیم|عبدالرحيم عقيقى بخشايشى]]، صورت گرفته است.
 
 
'''ترجمه و متن كامل اربعين شيخ بهايى'''، ترجمه‌اى است به فارسى روان و سليس از «اربعين» [[شیخ بهایی، محمد بن حسین|شيخ بهايى]] (متوفاى 1030 يا 1031ق)، به‌همراه متن كامل کتاب مزبور به زبان عربى. ترجمه، به قلم [[عقیقی بخشایشی، عبدالرحیم|عبدالرحيم عقيقى بخشايشى]]، صورت گرفته است.


اربعين [[شیخ بهایی، محمد بن حسین|شيخ بهايى]]، به علت جامعيت و گستردگى و داشتن فوايد علمى و فقهى فراوان، تاكنون يك بار توسط مرحوم خاتون‌آبادى، شاگرد و معاصر خود مؤلف، مورد ترجمه قرار گرفته است، ولى نثر آن مربوط به قرن 11 و نسبت به خوانندگان امروز، سنگين و غير قابل فهم مى‌باشد. اين امر باعث شده است تا مترجم با احياى مجدد اين اثر، به اميد آنكه مشمول مفاد حديث شريف اربعين گردد، اقدام به ترجمه، تعليق و تخريج اسانيد آن نمايد.<ref>مقدمه مترجم، ص51</ref>
اربعين [[شیخ بهایی، محمد بن حسین|شيخ بهايى]]، به علت جامعيت و گستردگى و داشتن فوايد علمى و فقهى فراوان، تاكنون يك بار توسط مرحوم خاتون‌آبادى، شاگرد و معاصر خود مؤلف، مورد ترجمه قرار گرفته است، ولى نثر آن مربوط به قرن 11 و نسبت به خوانندگان امروز، سنگين و غير قابل فهم مى‌باشد. اين امر باعث شده است تا مترجم با احياى مجدد اين اثر، به اميد آنكه مشمول مفاد حديث شريف اربعين گردد، اقدام به ترجمه، تعليق و تخريج اسانيد آن نمايد.<ref>مقدمه مترجم، ص51</ref>
خط ۶۹: خط ۶۶:
[[اربعین شیخ بهائی (ترجمه خاتون آبادی)]]
[[اربعین شیخ بهائی (ترجمه خاتون آبادی)]]


[[الاربعون حدیثا]]
[[الاربعون حدیثا]]== پیوندها ==
 
 
== پیوندها ==


[[رده:کتاب‌شناسی]]
[[رده:کتاب‌شناسی]]
۴۲۵٬۲۲۵

ویرایش