ترجمه نهج‌البلاغه (آقامیرزایی): تفاوت میان نسخه‌ها

جز
جایگزینی متن - ' == معرفى اجمالى == ' به ''
جز (جایگزینی متن - 'هـ.ش' به 'ش')
جز (جایگزینی متن - ' == معرفى اجمالى == ' به '')
خط ۱: خط ۱:
<div class='wikiInfo'>
 
[[پرونده:NUR03419J1.jpg|بندانگشتی|نهج‌البلاغه]]
{{جعبه اطلاعات کتاب
{| class="wikitable aboutBookTable" style="text-align:Right"
| تصویر =NUR03419J1.jpg
|+ |
| عنوان =نهج‌البلاغه
|-
| عنوان‌های دیگر =نهج‌البلاغه. فارسی - عربی
! نام کتاب!! data-type='bookName'|نهج‌البلاغه
| پدیدآوران =
|-
[[علی بن ابی‎طالب(ع)، امام اول]] (نويسنده)
|نام های دیگر کتاب
|data-type='otherBookNames'|نهج‌البلاغه. فارسی - عربی
|-
|پدیدآورندگان
|data-type='authors'|[[علی بن ابی‎طالب(ع)، امام اول]] (نويسنده)


[[شریف الرضی، محمد بن حسین]] (گردآورنده)
[[شریف الرضی، محمد بن حسین]] (گردآورنده)


[[آقامیرزایی، ناهید]] (مترجم)
[[آقامیرزایی، ناهید]] (مترجم)
|-
| زبان =عربی
|زبان  
| کد کنگره =‏BP‎‏ ‎‏38‎‏/‎‏041‎‏ ‎‏1379‎‏ﻫ
|data-type='language'|عربی
| موضوع =
 
[[امام على(ع)|علی بن ابی‌طالب(ع)]]، امام اول، 23 قبل از هجرت - 40ق. - خطبه‎ها
فارسی
|-
|کد کنگره  
|data-type='congeressCode' style='direction:ltr'|‏BP‎‏ ‎‏38‎‏/‎‏041‎‏ ‎‏1379‎‏ﻫ
|-
|موضوع  
|data-type='subject'|[[امام على(ع)|علی بن ابی‌طالب(ع)]]، امام اول، 23 قبل از هجرت - 40ق. - خطبه‎ها


[[امام على(ع)|علی بن ابی‌طالب(ع)]]، امام اول، 23 قبل از هجرت - 40ق. - نامه‎ها
[[امام على(ع)|علی بن ابی‌طالب(ع)]]، امام اول، 23 قبل از هجرت - 40ق. - نامه‎ها


[[امام على(ع)|علی بن ابی‌طالب(ع)]]، امام اول، 23 قبل از هجرت - 40ق. - کلمات قصار
[[امام على(ع)|علی بن ابی‌طالب(ع)]]، امام اول، 23 قبل از هجرت - 40ق. - کلمات قصار
|-
| ناشر =
|ناشر  
بهزاد
|data-type='publisher'|بهزاد
| مکان نشر =تهران - ایران
|-
| سال نشر = 1379 ش  
|مکان نشر  
|data-type='publishPlace'|تهران - ایران
|-
|سال نشر  
|data-type='publishYear'| 1379 ش  
|-class='articleCode'
|کد اتوماسیون
|data-type='automationCode'|AUTOMATIONCODE3419AUTOMATIONCODE
|}
</div>
 


== معرفى اجمالى ==
| کد اتوماسیون =AUTOMATIONCODE3419AUTOMATIONCODE
| چاپ =1
| شابک =964-5959-38-1
| تعداد جلد =1
| کد پدیدآور =
| پس از =
| پیش از =
}}
'''ترجمه نهج‌البلاغه''' ترجمه‌اى فارسى است كه در سال‌هاى اخير توسط خانم ناهيد آقاميرزايى در يك مجلد منتشر شده است. او كه از دشوارى كلامى كه نزديك‌ترين كلام به وحى است، مطلع است. خود اين‌چنين اذعان مى‌كند: «با توجه به بلاغت و صنعتى كه در سخنان [[امام على(ع)|مولا على(ع)]] وجود دارد، ترجمه نهج‌البلاغه، اگر نگوييم غير ممكن، امرى بس دشوار است». وى با ابراز محبت به مقام والاى امام خويش مى‌افزايد: «عشق به نهج‌البلاغه و مولا [[امام على(ع)|اميرالمؤمنين على(ع)]] وادارم كرد تا به اين مهم رو آورم». او همچنين با احترام به مقام علما و بزرگانى كه در اين مقام برآمده و ترجمه‌هاى ارزشمندى از اين كتاب شريف عرضه كرده‌اند، دانش خود را همچون قطره‌اى در برابر درياى دانش آن‌ها تصوير مى‌كند: «هر يك از مترجمين مختلف نهج‌البلاغه در حد بضاعت خود ترجمه‌اى ارائه داده است، و من نيز در انتهاى اين رشته افتخار پيدا كرده‌ام كه با بزرگان همنشين شوم، هر چند اصلاً داعيه بزرگى ندارم و خود را در مقابل درياى دانش آن‌ها قطره‌اى بيش نمى‌دانم».
'''ترجمه نهج‌البلاغه''' ترجمه‌اى فارسى است كه در سال‌هاى اخير توسط خانم ناهيد آقاميرزايى در يك مجلد منتشر شده است. او كه از دشوارى كلامى كه نزديك‌ترين كلام به وحى است، مطلع است. خود اين‌چنين اذعان مى‌كند: «با توجه به بلاغت و صنعتى كه در سخنان [[امام على(ع)|مولا على(ع)]] وجود دارد، ترجمه نهج‌البلاغه، اگر نگوييم غير ممكن، امرى بس دشوار است». وى با ابراز محبت به مقام والاى امام خويش مى‌افزايد: «عشق به نهج‌البلاغه و مولا [[امام على(ع)|اميرالمؤمنين على(ع)]] وادارم كرد تا به اين مهم رو آورم». او همچنين با احترام به مقام علما و بزرگانى كه در اين مقام برآمده و ترجمه‌هاى ارزشمندى از اين كتاب شريف عرضه كرده‌اند، دانش خود را همچون قطره‌اى در برابر درياى دانش آن‌ها تصوير مى‌كند: «هر يك از مترجمين مختلف نهج‌البلاغه در حد بضاعت خود ترجمه‌اى ارائه داده است، و من نيز در انتهاى اين رشته افتخار پيدا كرده‌ام كه با بزرگان همنشين شوم، هر چند اصلاً داعيه بزرگى ندارم و خود را در مقابل درياى دانش آن‌ها قطره‌اى بيش نمى‌دانم».


خط ۹۷: خط ۸۱:
[[ترجمه نهج‌البلاغه (انصاری)]]
[[ترجمه نهج‌البلاغه (انصاری)]]


== پیوندها ==
 


[[رده:کتاب‌شناسی]]
[[رده:کتاب‌شناسی]]
۴۲۵٬۲۲۵

ویرایش