نجوای عشق: تفاوت میان نسخهها
جز (جایگزینی متن - ' <ref>' به '<ref>') |
جز (جایگزینی متن - 'هـ.ش' به 'ش ') |
||
| خط ۱: | خط ۱: | ||
{{جعبه اطلاعات کتاب | |||
| تصویر =NUR18290J1.jpg | |||
| عنوان =نجوای عشق | |||
| عنوانهای دیگر =مناجاتی با الهام از ادعیه ائمه اطهار | |||
| پدیدآوران = | |||
| | [[راجی، علی]] (نويسنده) | ||
| زبان =فارسی | |||
| کد کنگره = | |||
| | | موضوع = | ||
| ناشر = | |||
مشعر | |||
|زبان | | مکان نشر =تهران - ایران | ||
| سال نشر = 1388 ش | |||
|کد کنگره | | کد اتوماسیون =AUTOMATIONCODE18290AUTOMATIONCODE | ||
| چاپ =1 | |||
| شابک =978-964-540-211-0 | |||
|موضوع | | تعداد جلد =1 | ||
| کتابخانۀ دیجیتال نور =18669 | |||
| کد پدیدآور = | |||
|ناشر | | پس از = | ||
| پیش از = | |||
}} | |||
|مکان نشر | |||
|سال نشر | |||
| | |||
|- | |||
|کد | |||
| | |||
| خط ۶۹: | خط ۵۹: | ||
==پانويس == | ==پانويس == | ||
<references /> | <references /> | ||
[[رده:کتابشناسی]] | [[رده:کتابشناسی]] | ||
نسخهٔ ۶ ژوئن ۲۰۱۸، ساعت ۲۰:۱۸
| نجوای عشق | |
|---|---|
| پدیدآوران | راجی، علی (نويسنده) |
| عنوانهای دیگر | مناجاتی با الهام از ادعیه ائمه اطهار |
| ناشر | مشعر |
| مکان نشر | تهران - ایران |
| سال نشر | 1388 ش |
| چاپ | 1 |
| شابک | 978-964-540-211-0 |
| زبان | فارسی |
| تعداد جلد | 1 |
| نورلایب | مطالعه و دانلود pdf |
نجواى عشق، مجموعه مناجاتهايى است كه با الهام از دعاهاى ائمه اطهار(ع) توسط على راجى به زبان فارسى نوشته شده است.
مؤلف در ابتدا، جملاتى در قالب مناجات ذكر كرده و بر روى هر بند آن شمارهاى قيد كرده است، سپس در پايان، پىنوشتهايى آورده كه حاوى متن عربى آن مناجات از زبان ائمه اطهار(ع) است.
كتاب، شامل پيشگفتار مؤلف و چهار نيايش به ترتيب: نيايشى برگفته از دعاهاى مأثوره، دعاى كميل، دعاى عرفه، دعاى ابوحمزه و مناجات خمس عشر مىباشد.
لازم به ذكر است كه كتاب در واقع ترجمه آزاد (در ترجمه آزاد مترجم، خود را در بند و اسير عبارات نمىسازد و بهدلخواه خود، دست به تغييراتى مىزند) از اين ادعيه و مناجاتها مىباشد؛ لذا بسيارى از مطالب و مناجاتهاى كتاب ابداع خود مؤلف بوده و برگرفته از ادعيه و مناجاتهاى مذكور نمىباشد. ايشان جملاتى را كه جزء ادعيه و مناجاتهاى مأثوره مىباشد با شمارهگذارى معين نموده است.
ايشان در قسمتى از كتاب خود برگرفته از دعاى كميل مىنويسد:
«خداى ودود!
بنده آلوده به گناهت سرخورده از تمرد برگشته؛
حلقه در آقاييت با دست لرزان مىكوبد.
گناهانى كه عذاب آورند بر من ببخش!
گناهانى كه تغيير نعمتت مىدهند بر من ببخش!
گناهانى كه حبس دعا مىكنند بر من ببخش!
من عاصى درگاه توام، بر من مگير...»[۱]
اين چند بند، ترجمه آزاد از چهار بند از دعاى كميل است كه در پىنوشت كتاب به آن اشاره شده است:
«اللهم اغفر لي الذنوب التي تنزل النقم. اللهم اغفر لي الذنوب التي تغير النعم. اللهم اغفر لي الذنوب التي تحبس الدعا. اللهم اغفر لي الذنوب التي تنزل البلاء»[۲]
مؤلف، تمام دعاى كميل (و ديگر ادعيه و مناجاتها) را بهصورت نيايش ذكر نكرده است، بلكه تنها آن بندهايى را كه خود بهصورت نيايش و مناجات بوده، آورده است.