ترجمه کامل إقبال الأعمال: تفاوت میان نسخهها
جز (جایگزینی متن - ' ص ' به ' ص') |
جز (جایگزینی متن - 'هـ.ش' به 'ش') |
||
خط ۱: | خط ۱: | ||
{{جعبه اطلاعات کتاب | |||
| تصویر =NUR15059J1.jpg | |||
| عنوان =ترجمه کامل إقبال الأعمال | |||
| | | عنوانهای دیگر =الإقبال بالأعمال الحسنة فیما یعمل میقاتا واحدا فی السنة | ||
| | |||
إقبال الأعمال | إقبال الأعمال | ||
خط ۱۴: | خط ۱۰: | ||
الاقبال لصالح الاعمال. فارسی - عربی | الاقبال لصالح الاعمال. فارسی - عربی | ||
| | | پدیدآوران = | ||
[[ابن طاووس، علی بن موسی]] (نويسنده) | |||
[[روحی، محمد]] (مترجم) | [[روحی، محمد]] (مترجم) | ||
| زبان =فارسی | |||
|زبان | | کد کنگره = | ||
| موضوع = | |||
|کد کنگره | | ناشر = | ||
سماء قلم | |||
| مکان نشر =قم - ایران | |||
|موضوع | | سال نشر = 1388 ش | ||
| کد اتوماسیون =AUTOMATIONCODE15059AUTOMATIONCODE | |||
|ناشر | | چاپ =8 | ||
| شابک =964-8536-21-x | |||
| تعداد جلد =2 | |||
|مکان نشر | | کد پدیدآور = | ||
| پس از = | |||
| پیش از = | |||
|سال نشر | }} | ||
| | |||
|- | |||
|کد | |||
| | |||
خط ۶۴: | خط ۵۳: | ||
[[رده:کتابشناسی]] | [[رده:کتابشناسی]] |
نسخهٔ ۳۱ مهٔ ۲۰۱۸، ساعت ۲۱:۲۵
ترجمه کامل إقبال الأعمال | |
---|---|
پدیدآوران | ابن طاووس، علی بن موسی (نويسنده) روحی، محمد (مترجم) |
عنوانهای دیگر | الإقبال بالأعمال الحسنة فیما یعمل میقاتا واحدا فی السنة
إقبال الأعمال الإقبال لصالح الأعمال الاقبال لصالح الاعمال. فارسی - عربی |
ناشر | سماء قلم |
مکان نشر | قم - ایران |
سال نشر | 1388 ش |
چاپ | 8 |
شابک | 964-8536-21-x |
زبان | فارسی |
تعداد جلد | 2 |
ترجمه کامل إقبال الأعمال، اثر محمد روحى، ترجمه «إقبال الأعمال»، تأليف رضىالدين ابوالقاسم على بن موسى، معروف به سيّد ابن طاووس، متوفى 664ق، در موضوع اعمال و ادعيه مأثوره در ماههاى سال، به زبان فارسى مىباشد.
مؤلف در بيان انگيزه ترجمه كتاب مىنويسد: «ما به زعم خود، اين كار را تلاشى متواضعانه، در راه احياى آثار سيّد اهل المراقبه، سيّد ابن طاووس قدّس سره مىدانيم.».[۱]
با توجّه به اهمّيت كتاب اقبال الاعمال كه بزرگان بسيارى همچون آيتالله بهجت و ميرزا جواد ملكى از آن مدح كردهاند، اهميّت و جايگاه ترجمه آن نيز روشن مىشود..[۲]
اين ترجمه از نوع ترجمههاى تحت اللفظى است، اگر چه شباهتهايى به ترجمههاى معنايى نيز دارد؛ سليس و روان بودن ترجمه و مطابقت آن با ادبيات روز، از ديگر امتيازات آن است.
مترجم در مقدمهاش به بيان جايگاه دعا در اسلام و قرآن، پيشينه تدوين كتابهاى دعا در ميان علماى شيعه، امتيازات تأليفات سيد ابن طاووس و مدح بزرگان از شخصيت و جامعيّت علمى و عملى وى، همچنين طرح نكاتى درباره كتاب اقبال الاعمال و توصيفات علما از اين كتاب و برشمارى نسخ خطى آن پرداخته است..[۳]
فهرست هر جلد، در پايان همان جلد آمده و پاورقىها شامل نشانى آيات، روايات، مستندات، و شرح عبارات كتاب مىباشد.
پانويس
منابع مقاله
مقدمه مترجم.