شیعه و پایه‌گذاری علوم اسلامی: تفاوت میان نسخه‌ها

    از ویکی‌نور
    بدون خلاصۀ ویرایش
    خط ۴۴: خط ۴۴:
    در اين ترجمه، سعى شده است تا حد امكان، به اصل حفظ امانت در ترجمه توجه شود و عبارات، به‌صورت روان و سليس ترجمه گردد؛ بااين‌حال، گاهى در مواردى به چشم مى‌خورد كه مترجم، عبارات را به‌صورت تحت‌اللفظى ترجمه كرده است.
    در اين ترجمه، سعى شده است تا حد امكان، به اصل حفظ امانت در ترجمه توجه شود و عبارات، به‌صورت روان و سليس ترجمه گردد؛ بااين‌حال، گاهى در مواردى به چشم مى‌خورد كه مترجم، عبارات را به‌صورت تحت‌اللفظى ترجمه كرده است.


    در ابتداى كتاب، مقدمه‌اى از مترجم افزوده شده كه در آن، زندگى‌نامه كاملى از نويسنده، ارائه گرديده است (مقدمه، ص 3).
    در ابتداى كتاب، مقدمه‌اى از مترجم افزوده شده كه در آن، زندگى‌نامه كاملى از نويسنده، ارائه گرديده است. <ref>مقدمه، ص 3</ref>


    فهرست مطالب، در انتهاى كتاب آمده است.
    فهرست مطالب، در انتهاى كتاب آمده است.


    پاورقى‌ها توسط مترجم نوشته شده و در آن‌ها، توضيحات جامع و مفصلى پيرامون برخى از كلمات، عبارات و اعلام مذكور در متن داده شده است.
    پاورقى‌ها توسط مترجم نوشته شده و در آن‌ها، توضيحات جامع و مفصلى پيرامون برخى از كلمات، عبارات و اعلام مذكور در متن داده شده است.
    ==پانویس ==
    <references />


    == منابع مقاله ==
    == منابع مقاله ==

    نسخهٔ ‏۲۲ مهٔ ۲۰۱۸، ساعت ۱۲:۴۷

    ‏شیعه و پایه گذاری علوم اسلامی
    نام کتاب ‏شیعه و پایه گذاری علوم اسلامی
    نام های دیگر کتاب
    پدیدآورندگان صدر، حسن (نويسنده)

    مختاری، محمد (مترجم)

    زبان فارسی
    کد کنگره ‏BP‎‏ ‎‏55‎‏/‎‏2‎‏ ‎‏/‎‏ص‎‏4‎‏ ‎‏ش‎‏9
    موضوع شیعه - تاریخ

    شیعه - سرگذشت‌نامه و کتاب‎شناسی

    ناشر روزبه
    مکان نشر تهران - ایران
    سال نشر 1357 هـ.ش
    کد اتوماسیون AUTOMATIONCODE18171AUTOMATIONCODE


    شيعه و پايه‌گذارى علوم اسلامى، ترجمه فارسى سيد محمد مختارى سبزوارى از كتاب «الشيعة و فنون الإسلام» اثر آيت‌الله سيد حسن صدر است. در اين كتاب، تقدم شيعه در بسيارى از علوم اسلامى بررسى شده است.

    در اين ترجمه، سعى شده است تا حد امكان، به اصل حفظ امانت در ترجمه توجه شود و عبارات، به‌صورت روان و سليس ترجمه گردد؛ بااين‌حال، گاهى در مواردى به چشم مى‌خورد كه مترجم، عبارات را به‌صورت تحت‌اللفظى ترجمه كرده است.

    در ابتداى كتاب، مقدمه‌اى از مترجم افزوده شده كه در آن، زندگى‌نامه كاملى از نويسنده، ارائه گرديده است. [۱]

    فهرست مطالب، در انتهاى كتاب آمده است.

    پاورقى‌ها توسط مترجم نوشته شده و در آن‌ها، توضيحات جامع و مفصلى پيرامون برخى از كلمات، عبارات و اعلام مذكور در متن داده شده است.

    پانویس

    1. مقدمه، ص 3


    منابع مقاله

    مقدمه و متن كتاب.

    وابسته‌ها

    الشيعه و فنون الاسلام

    پیوندها