۶۱٬۱۸۹
ویرایش
(صفحهای تازه حاوی «<div class="wikiInfo"> بندانگشتی|حاشية رسالة في العدالة (خطی) {| class="wiki...» ایجاد کرد) |
بدون خلاصۀ ویرایش |
||
خط ۳۰: | خط ۳۰: | ||
||سال نشر | ||سال نشر | ||
| ata-type="publishYear" | | | ata-type="publishYear" | | ||
|- class="articleCode" | |- class="articleCode" | ||
خط ۳۸: | خط ۳۷: | ||
|} | |} | ||
</div> | </div> | ||
'''حاشية رسالة في العدالة (خطی)''' کتابی است نوشته آیتالله علی ایروانی به زبان عربی و با موضوع فقه. نویسنده در این اثر، به بیان مباحث مربوط به عدالت در فقه پرداخته است. این حاشیه بهصورت مزجی نوشته شده است؛ یعنی شارح ابتدا قول نویسنده را با عبارت «قوله...» ذکر کرده و سپس به شرح آن پرداخته است. متأسفانه با نگاه در کتاب نیافتیم که این حاشیه بر کدام کتاب نوشته شده است. در حواشی کتاب نوشتههایی را شاهد هستیم. به علت خطی بودن نسخه، فهرست و حتی شماره صفحه در کتاب وجود ندارد. | '''حاشية رسالة في العدالة (خطی)''' کتابی است نوشته [[ایروانی، علی|آیتالله علی ایروانی]] به زبان عربی و با موضوع فقه. نویسنده در این اثر، به بیان مباحث مربوط به عدالت در فقه پرداخته است. این حاشیه بهصورت مزجی نوشته شده است؛ یعنی شارح ابتدا قول نویسنده را با عبارت «قوله...» ذکر کرده و سپس به شرح آن پرداخته است. متأسفانه با نگاه در کتاب نیافتیم که این حاشیه بر کدام کتاب نوشته شده است. در حواشی کتاب نوشتههایی را شاهد هستیم. به علت خطی بودن نسخه، فهرست و حتی شماره صفحه در کتاب وجود ندارد. | ||
در قسمتی از کتاب چنین میخوانیم: «فقولنا زيد عادل او عدل يحتمل أن يكون توصيفاً بحال المتعلق أی عادل علی أفعاله و كذا دينه عادل او عدل و يحتمل أن يكون توصيفاً له بصفته الحقيقية أی صحيح قائم بدينه و غيرمنحرف عنه و لا متزلزل فيه و لو كان في دينه ما فيه و أقری الإحتمالین في الإستعمالات أخیرهما» ترجمه: احتمال دارد وقتی میگوییم زید عادل یا زید عدل، این جمله توصیف حال متعلق کلام باشد یعنی او عادل در افعال و دینش است. همچنین احتمال دارد این جمله توصیف او در صفت حقیقیهاش باشد یعنی به امور دینیاش قیام میکند و از آن انحراف نیافته و تزلزلی نمییابد هرچند گاهی در این امر به مشکلاتی بربخورد. از میان این دو احتمال، دومی پذیرفتنیتر است.<ref>ر.ک: متن کتاب، ص3</ref> | در قسمتی از کتاب چنین میخوانیم: «فقولنا زيد عادل او عدل يحتمل أن يكون توصيفاً بحال المتعلق أی عادل علی أفعاله و كذا دينه عادل او عدل و يحتمل أن يكون توصيفاً له بصفته الحقيقية أی صحيح قائم بدينه و غيرمنحرف عنه و لا متزلزل فيه و لو كان في دينه ما فيه و أقری الإحتمالین في الإستعمالات أخیرهما» ترجمه: احتمال دارد وقتی میگوییم زید عادل یا زید عدل، این جمله توصیف حال متعلق کلام باشد یعنی او عادل در افعال و دینش است. همچنین احتمال دارد این جمله توصیف او در صفت حقیقیهاش باشد یعنی به امور دینیاش قیام میکند و از آن انحراف نیافته و تزلزلی نمییابد هرچند گاهی در این امر به مشکلاتی بربخورد. از میان این دو احتمال، دومی پذیرفتنیتر است.<ref>ر.ک: متن کتاب، ص3</ref> |
ویرایش