ترجمه و تحقیق فصولی از اعيان الشيعه: تفاوت میان نسخهها
بدون خلاصۀ ویرایش |
بدون خلاصۀ ویرایش |
||
خط ۴۱: | خط ۴۱: | ||
|-class='articleCode' | |-class='articleCode' | ||
|کد اتوماسیون | |کد اتوماسیون | ||
|data-type='automationCode'| | |data-type='automationCode'|AUTOMATIONCODE23044AUTOMATIONCODE | ||
|} | |} | ||
</div> | </div> | ||
خط ۷۰: | خط ۷۰: | ||
[[رده:سرگذشتنامهها]] | [[رده:سرگذشتنامهها]] | ||
[[رده:سرگذشتنامههای فردی]] | [[رده:سرگذشتنامههای فردی]] | ||
[[رده: | [[رده:علما و ائمه]] |
نسخهٔ ۲۲ ژوئن ۲۰۱۶، ساعت ۱۰:۴۶
نام کتاب | ترجمه و تحقيق فصولی از اعيان الشيعه |
---|---|
نام های دیگر کتاب | فصولی از اعیان الشیعه
اعیان الشیعه. فارسی. برگزیده |
پدیدآورندگان | عثمان، حمزه احمد (مترجم)
امین، محسن (نويسنده) |
زبان | فارسی |
کد کنگره | BP 55/2 /الف8 الف6042 1386 |
موضوع | اسلام - سرگذشت نامه
چهارده معصوم - سرگذشت نامه شیعه - تاریخ شیعه - سرگذشت نامه |
ناشر | روزگار |
مکان نشر | تهران - ایران |
سال نشر | 1386 هـ.ش |
کد اتوماسیون | AUTOMATIONCODE23044AUTOMATIONCODE |
«ترجمه و تحقيق فصولى از أعيان الشيعة»، نوشته حمزه احمد عثمان، ترجمه روان و تحقيق بخشهايى از كتاب أعيان الشيعة تأليف سيد محسن امين عاملى (متوفى 1371ق) است. كتاب أعيان الشيعة، از جمله كتابهايى است كه در بيان تاريخ پيدايش شيعه و اصطلاح سنى و شيعى و ردّ مسائلى كه پارهاى از نويسندگان به شيعه دوازده امامى نسبت دادهاند و همچنين در بيان عقائد و شرح احوال شخصيتهاى شيعه دوازده امامى از روزگاران اوّليه اسلامى اعم از صحابه، تابعين، تابع تابعين و دانشمندان، به رشته تحرير درآمده است و يكى از مراجع بسيار مهم در اين باره بشمار مىآيد (همان، ص 12).
كتاب حاضر، ترجمه و تحقيق مطالبى است در باره شيعه و متفرعات آن و اعتقادات شيعه اثناعشرى و گفتار بعضى از مؤلفين و نويسندگان، كه مؤلف كتاب أعيان الشيعة به بحث و بررسى آن پرداخته است (مقدمه مترجم، ص 11).
در ترجمه و تحقيق مطالب، از مصادر و مراجع مختلف، در تاريخ، فقه، تفسير قرآن كريم، اصول الفقه، اصول الحديث، كلام، نحو، صرف، بلاغت و كتب تراجم، استفاده شده كه در فهرست منابع و مراجع درج گرديده است (همان، ص 12).
مترجم در اثناى ترجمه مطالب، گاه به جهت توضيح، عبارتى از خود به متن ترجمه افزوده و آن را در بين پرانتز قرار داده است و در مورد ابيات اكثراً به بيان و درج معانى كلمات در پاورقى اكتفا كرده است. مصطلحات فقهى، لغوى، فلسفى، اصولى و... را كه در متن كتاب آمده است، شرح داده و گاه اختلافات مذاهب اسلامى را در آن آورده است. در باره پارهاى از فرَق كه نام آنها ذكر گرديده است، توضيحاتى مناسب كه بيانگر معتقدات و افكار و پيدايش آنها مىباشد، نوشته است. در مورد اكثر حوادث و رويدادهاى تاريخى كه ذكرى از آنها به ميان آمده، زمان و مكان و گاه وجه تسميه آنها و همچنين موقع جغرافيايى پارهاى از اماكن را بيان كرده است. شرح احوال بعضى از دانشمندان، بزرگان و شخصيتهاى نامآور را بهطور مختصر، كه اين كتاب گنجايش آن را داشته باشد، ذكر نموده است. در مورد آيات قرآن كريم و احاديث و روايات - كه نص آنها در ضمن متن ترجمهشده، ذكر گرديده - علاوه بر اعرابگذارى و ترجمه لفظى و ذكر نام سوره و محلّ آيه، گاه سبب نزول آيه قرآنى را نيز بيان كرده است. لازم به ذكر است كه مطالب فوق و ملاحظات بهصورت پاورقى نگاشته شده است (همان).
كتاب، مشتمل بر مقدمه مترجم و دو مقدمه از مؤلف و شش بحث، تدوين شده است. در بحث اول الفاظى مانند: متاوله، قزلباش، رافضه شرح شده است (متن كتاب، ص 50 - 60). در مباحث بعدى نيز مبدأ پيدايش شيعه و انتشار آن و ظلم و ستمها و تهمتهايى كه بر شيعه وارد شده، مورد مطالعه قرار گرفته است (همان، ص 70 - 346).
فهرست مطالب در ابتداى كتاب و فهرست منابع در انتهاى آن ذكر شده است.
منابع مقاله
مقدمه و متن كتاب.