محاسبه نفس یا روش پیشگیری از وقوع جرم: تفاوت میان نسخه‌ها

جز
جایگزینی متن - 'ابن‌طاووس، علی بن موسی' به 'ابن طاووس، علی بن موسی'
جز (جایگزینی متن - '== منابع==' به '==منابع مقاله==')
جز (جایگزینی متن - 'ابن‌طاووس، علی بن موسی' به 'ابن طاووس، علی بن موسی')
خط ۱۴: خط ۱۴:
|data-type='authors'|[[محمودی، عباسعلی]] (ترجمه و نگارش)
|data-type='authors'|[[محمودی، عباسعلی]] (ترجمه و نگارش)


[[ابن‌طاووس، علی بن موسی]] (نويسنده)
[[ابن طاووس، علی بن موسی]] (نويسنده)
|-
|-
|زبان  
|زبان  
خط ۴۷: خط ۴۷:




'''روش پيشگيرى از وقوع جرم'''، ترجمه‌اى سليس و روان از كتاب محاسبه النفس [[ابن‌طاووس، علی بن موسی|سيد على بن طاووس حلى]] (متوفاى 664ق) به قلم عباس‌على محمودى است.
'''روش پيشگيرى از وقوع جرم'''، ترجمه‌اى سليس و روان از كتاب محاسبه النفس [[ابن طاووس، علی بن موسی|سيد على بن طاووس حلى]] (متوفاى 664ق) به قلم عباس‌على محمودى است.


كتاب؛ مشتمل بر سه بخش پيش‌گفتار، متن كتاب و تعليقات مترجم است. در پيش‌گفتار مطالبى درباره انگيزه مؤلف از نگارش كتاب و شرح حال او ذكر شده است. ساختار متن محاسبه النفس در كتاب‌شناسى مربوط به آن آمده است. بخش آخر كتاب تعليقاتى از مترجم بر موضوع محاسبه نفس كه به منزله رساله‌اى تكميلى بر مطالب كتاب است.
كتاب؛ مشتمل بر سه بخش پيش‌گفتار، متن كتاب و تعليقات مترجم است. در پيش‌گفتار مطالبى درباره انگيزه مؤلف از نگارش كتاب و شرح حال او ذكر شده است. ساختار متن محاسبه النفس در كتاب‌شناسى مربوط به آن آمده است. بخش آخر كتاب تعليقاتى از مترجم بر موضوع محاسبه نفس كه به منزله رساله‌اى تكميلى بر مطالب كتاب است.


مترجم در مقدمه درباره انگيزه مؤلف از نگارش كتاب مى‌نويسد: «[[ابن‌طاووس، علی بن موسی|سيد بن طاوس]] (ره) با ذكر آياتى از قرآن و نقل حديث و تمرين‌هاى عملى تلاش كرده راه محاسبه نفس را به انسان بياموزد و او را از عذاب‌هاى خدا كه در دنيا و آخرت متوجه اوست، بترساند و به الطاف و عنايات و كرم و رحمت الهى اميدوار سازد، باشد كه جامعه‌اى دور از درد و رنج پديد آيد و همه با دوست داشتن يك ديگر، در مدينه فاضله‌اى كه آرزوى هميشگى بشر بوده است، زندگى كنند».
مترجم در مقدمه درباره انگيزه مؤلف از نگارش كتاب مى‌نويسد: «[[ابن طاووس، علی بن موسی|سيد بن طاوس]] (ره) با ذكر آياتى از قرآن و نقل حديث و تمرين‌هاى عملى تلاش كرده راه محاسبه نفس را به انسان بياموزد و او را از عذاب‌هاى خدا كه در دنيا و آخرت متوجه اوست، بترساند و به الطاف و عنايات و كرم و رحمت الهى اميدوار سازد، باشد كه جامعه‌اى دور از درد و رنج پديد آيد و همه با دوست داشتن يك ديگر، در مدينه فاضله‌اى كه آرزوى هميشگى بشر بوده است، زندگى كنند».


در چاپ‌هاى گذشته كتاب، مقدمه مترجم مختصر بوده كه در اين چاپ با مطالب جديدى نگارش يافته است. مترجم خود در اين‌باره مى‌گويد: «در اين مقدمه در مورد ابزار و اسبابى كه بشر براى ضبط و ثبت وقايع و اعمال و يا براى جاسوسى و يا مكالمه و انتقال مطالب و تصاوير از راه دور اختراع كرده و در دسترس است، اشاره مى‌كنيم، تا خواننده عزيز قبل از ورود به متن كتاب خود را براى غور در آيات قرآن مجيد آماده كند».
در چاپ‌هاى گذشته كتاب، مقدمه مترجم مختصر بوده كه در اين چاپ با مطالب جديدى نگارش يافته است. مترجم خود در اين‌باره مى‌گويد: «در اين مقدمه در مورد ابزار و اسبابى كه بشر براى ضبط و ثبت وقايع و اعمال و يا براى جاسوسى و يا مكالمه و انتقال مطالب و تصاوير از راه دور اختراع كرده و در دسترس است، اشاره مى‌كنيم، تا خواننده عزيز قبل از ورود به متن كتاب خود را براى غور در آيات قرآن مجيد آماده كند».


مترجم مطالب [[ابن‌طاووس، علی بن موسی|سيد بن طاووس]] را در براى اصلاح انسان عصر جديد كافى ندانسته و ضمن اضافه كردن آيات و روايات به كتاب، شواهدى علمى بر حفظ اعمال و به نمايش گذاشتن مجدد آنها ارائه كرده است. او برخى آيات را در پاورقى مفصل شرح كرده است؛ به عنوان مثال در باب سوم در تفسير آيه 94 و 105 سوره توبه مطالب مفيدى را بيان مى‌كند.
مترجم مطالب [[ابن طاووس، علی بن موسی|سيد بن طاووس]] را در براى اصلاح انسان عصر جديد كافى ندانسته و ضمن اضافه كردن آيات و روايات به كتاب، شواهدى علمى بر حفظ اعمال و به نمايش گذاشتن مجدد آنها ارائه كرده است. او برخى آيات را در پاورقى مفصل شرح كرده است؛ به عنوان مثال در باب سوم در تفسير آيه 94 و 105 سوره توبه مطالب مفيدى را بيان مى‌كند.


مترجم در ترجمه آيات و روايات به ذكر ترجمه بسنده نكرده و متن آن را نيز براى استفاده بيشتر ذكر كرده است.
مترجم در ترجمه آيات و روايات به ذكر ترجمه بسنده نكرده و متن آن را نيز براى استفاده بيشتر ذكر كرده است.
۴۲۵٬۲۲۵

ویرایش