آداب سفر در فرهنگ نیایش: تفاوت میان نسخهها
جز (جایگزینی متن - 'عبد ' به 'عبد') |
جز (جایگزینی متن - ' های ' به 'های ') |
||
خط ۶: | خط ۶: | ||
! نام کتاب!! data-type='bookName'|آداب سفر در فرهنگ نيايش | ! نام کتاب!! data-type='bookName'|آداب سفر در فرهنگ نيايش | ||
|- | |- | ||
| | |نامهای دیگر کتاب | ||
|data-type='otherBookNames'|جلوه هایی از ادعیه و احراز، به روایت بزرگترین عالم شیعی در قرن هفتم | |data-type='otherBookNames'|جلوه هایی از ادعیه و احراز، به روایت بزرگترین عالم شیعی در قرن هفتم | ||
نسخهٔ ۵ اکتبر ۲۰۱۷، ساعت ۱۰:۳۵
نام کتاب | آداب سفر در فرهنگ نيايش |
---|---|
نامهای دیگر کتاب | جلوه هایی از ادعیه و احراز، به روایت بزرگترین عالم شیعی در قرن هفتم
الامان من اخطار الاسفار و الازمان. فارسی |
پدیدآورندگان | محمدی شاهرودی، عبدالعلی (مترجم)
ابنطاووس، علی بن موسی (نويسنده) |
زبان | فارسی |
کد کنگره | BP 267/55 /الف2 الف8041 |
موضوع | دعاها
سفرها - کتابهای دعا |
ناشر | نشر آفاق |
مکان نشر | تهران - ایران |
سال نشر | 1381 هـ.ش |
کد اتوماسیون | AUTOMATIONCODE2562AUTOMATIONCODE |
معرفى اجمالى
آداب سفر در فرهنگ نيايش، ترجمه فارسى الامان من اخطار الاسفار و الازمان نوشته سيد ابن طاووس است كه توسط عبدالعلى محمدى شاهرودى پديد آمده است.
نگاهى به ترجمه
ترجمه مزبور، بهگونه معنايى و تقريبا مطابق با ادبيات روز و نسبتا روان و سليس است. مترجم، در نقل احاديث، ابتدا متن عربى آنها را ذكر كرده و سپس آنها را ترجمه نموده است. وى، براى حفظ امانت در ترجمه مطالبى را كه خويش به متن افزوده، داخل پرانتز قرار داده است.
پيش از ترجمه ابواب و فصول کتاب «الامان»، در ذيل عنوان «مقدمات تحقيق»، مقدمه رضا بيات(شامل زيستنامه مؤلف و كلامى در باب علم)، مقدمه مترجم و ترجمه پيشگفتار مؤلف، ذكر شده است.
آدرس آيات، روايات، منابعى كه مؤلف از آنها استفاده كرده و معناى لغوى برخى لغات، در پاورقىها رقم خورده است.