جوحی: تفاوت میان نسخه‌ها

۲ بایت حذف‌شده ،  ‏۱۵ ژوئن ۲۰۱۷
جز
جایگزینی متن - ' ' به ' '
جز (جایگزینی متن - ' ،' به '،')
جز (جایگزینی متن - ' ' به ' ')
خط ۴۵: خط ۴۵:




'''جوحى''' اثر [[مجاهد، احمد|احمد مجاهد]]، كتابی‌است كه در آن به شخصيت فكاهى متون كهن يعنى جوحى پرداخته است. در اين اثر به زبان فارسى در زمينه فرهنگ عامه، ادبيات داستانى با ذكر منبع و مصدر آن تأليف شده است. نقش [[مجاهد، احمد|احمد مجاهد]] در واقع در اين اثر علاوه بر تحقيق و ترجمه، تألیف كتاب نيز بوده است.
'''جوحى''' اثر [[مجاهد، احمد|احمد مجاهد]]، كتابی‌است كه در آن به شخصيت فكاهى متون كهن يعنى جوحى پرداخته است. در اين اثر به زبان فارسى در زمينه فرهنگ عامه، ادبيات داستانى با ذكر منبع و مصدر آن تأليف شده است. نقش [[مجاهد، احمد|احمد مجاهد]] در واقع در اين اثر علاوه بر تحقيق و ترجمه، تألیف كتاب نيز بوده است.


ادب فكاهى فارسى، با نام و ياد جوحى يا جحى، اين قهرمان مردمى و افسانه‌اى طنز و بلاهت، آميخته است. جوحى در ادبيات كلاسيك، ملجأ و پناهگاهى است كه وجدان جمعى زيرك، هوشيار و مصلحت‌انديش خود را زير نقاب ساده‌لوحى، يا زيركى و عيارى پنهان ساخته است.  
ادب فكاهى فارسى، با نام و ياد جوحى يا جحى، اين قهرمان مردمى و افسانه‌اى طنز و بلاهت، آميخته است. جوحى در ادبيات كلاسيك، ملجأ و پناهگاهى است كه وجدان جمعى زيرك، هوشيار و مصلحت‌انديش خود را زير نقاب ساده‌لوحى، يا زيركى و عيارى پنهان ساخته است.  
خط ۶۷: خط ۶۷:
كتاب، پس از مقدمه، به تحقيق و ترجمه نوادر جُحا در ادبيات عرب اختصاص دارد كه شامل 92 حكايت مربوط به قرن اول تا آخر قرن نهم هجرى قمرى است و حكايات واقعى جُحاى اولى محسوب مى‌شوند. از ويژگى اين حكايت‌ها، كوتاهى و عريانى آنهاست كه از نظر اسلوب و سبك و معانى و مفاهيم، با ساير حكايات كه از قرن چهاردهم به بعد با نام جحا آمده است تفاوت دارند.  
كتاب، پس از مقدمه، به تحقيق و ترجمه نوادر جُحا در ادبيات عرب اختصاص دارد كه شامل 92 حكايت مربوط به قرن اول تا آخر قرن نهم هجرى قمرى است و حكايات واقعى جُحاى اولى محسوب مى‌شوند. از ويژگى اين حكايت‌ها، كوتاهى و عريانى آنهاست كه از نظر اسلوب و سبك و معانى و مفاهيم، با ساير حكايات كه از قرن چهاردهم به بعد با نام جحا آمده است تفاوت دارند.  


بخش بعد، به تحقيق و ترجمه كتاب نوادر الخوجه نصرالدين افندى جُحاى رومى مى‌پردازد كه قديم‌ترين و نخستين كتاب نوادر جحا است كه به زبان عربى در 1862م در مصر چاپ شده است و قريب بيست سال بعد به نام مطايبات ملا نصرالدين در ايران به چاپ رسيده كه در حقيقت نخستين ترجمه و تأليف ملانصرالدين در ايران است. در اين بخش [[مجاهد، احمد|احمد مجاهد]] نخستين تأليف نوادر جُحا را با نخستين ترجمه فارسى آن آورده است تا به قول خودش به اصل «آب را بايد از سرچشمه نوشيد» وفادار باشد، ولى از ذكر برخى از حكايات ركيك كه «نه در فرهنگ عرب ديده مى‌شود و نه در فرهنگ فارس و ساخته تركان عثمانى است» خوددارى كرده و فقط از نظر نظم كتاب، عناوين و شماره رديف آنها را آورده است.  
بخش بعد، به تحقيق و ترجمه كتاب نوادر الخوجه نصرالدين افندى جُحاى رومى مى‌پردازد كه قديم‌ترين و نخستين كتاب نوادر جحا است كه به زبان عربى در 1862م در مصر چاپ شده است و قريب بيست سال بعد به نام مطايبات ملا نصرالدين در ايران به چاپ رسيده كه در حقيقت نخستين ترجمه و تأليف ملانصرالدين در ايران است. در اين بخش [[مجاهد، احمد|احمد مجاهد]] نخستين تأليف نوادر جُحا را با نخستين ترجمه فارسى آن آورده است تا به قول خودش به اصل «آب را بايد از سرچشمه نوشيد» وفادار باشد، ولى از ذكر برخى از حكايات ركيك كه «نه در فرهنگ عرب ديده مى‌شود و نه در فرهنگ فارس و ساخته تركان عثمانى است» خوددارى كرده و فقط از نظر نظم كتاب، عناوين و شماره رديف آنها را آورده است.  


بخش بعد كتاب جوحى، به ترجمه نوادر جُحا الكبرى نوشته حكمت شريف طرابلسى اختصاص دارد. اين كتاب، جامع‌ترين و كامل‌ترين حكايات جحا به عربى را شامل مى‌شود و ترجمه‌اى است از لطائف خوجه نصرالدين به زبان تركى و الحاق بقيه لطيفه‌هاى مربوط به جحا از زبان تركى و عربى و غيره. اين كتاب، در سال 1346ق در قاهره چاپ شده است و منبع تحقيق تمام نويسندگان عرب معاصر در زمينه جحا است.  
بخش بعد كتاب جوحى، به ترجمه نوادر جُحا الكبرى نوشته حكمت شريف طرابلسى اختصاص دارد. اين كتاب، جامع‌ترين و كامل‌ترين حكايات جحا به عربى را شامل مى‌شود و ترجمه‌اى است از لطائف خوجه نصرالدين به زبان تركى و الحاق بقيه لطيفه‌هاى مربوط به جحا از زبان تركى و عربى و غيره. اين كتاب، در سال 1346ق در قاهره چاپ شده است و منبع تحقيق تمام نويسندگان عرب معاصر در زمينه جحا است.  
۴۲۵٬۲۲۵

ویرایش