تفسیر قرآنی و زبان عرفانی: تفاوت میان نسخه‌ها

جز
جایگزینی متن - 'اسماعيل سعادت' به 'اسماعيل سعادت '
بدون خلاصۀ ویرایش
جز (جایگزینی متن - 'اسماعيل سعادت' به 'اسماعيل سعادت ')
خط ۴۵: خط ۴۵:




'''تفسیر قرآنی و زبان عرفانی''' اثر پل نويا،شرق‌شناس مشهور فرانسوى است كه توسط آقاى اسماعيل سعادت به فارسى ترجمه شده است.عنوان فرعى اين كتاب يعنی «تحقيق جديد در باب اصطلاحات تصوف اسلامى» نشان مى‌دهد اين كتاب دنبالۀ تحقيقاتى است كه پيش از وى در زمينۀ مصطلحات تصوف صورت گرفته است.
'''تفسیر قرآنی و زبان عرفانی''' اثر پل نويا،شرق‌شناس مشهور فرانسوى است كه توسط آقاى [[سعادت، اسماعیل|اسماعيل سعادت]]  به فارسى ترجمه شده است.عنوان فرعى اين كتاب يعنی «تحقيق جديد در باب اصطلاحات تصوف اسلامى» نشان مى‌دهد اين كتاب دنبالۀ تحقيقاتى است كه پيش از وى در زمينۀ مصطلحات تصوف صورت گرفته است.


چنانكه خود نويسنده هم در مقدمه مى‌گويد، اين كتاب مكمّل آثار قبل از آنست.اين كتاب دربر دارندۀ يك مقدمه و پنج فصل است.نويا در مقدمه نخست به سخن بعضى از منتقدان پاسخ مى‌دهد كه صوفى را مترادف
چنانكه خود نويسنده هم در مقدمه مى‌گويد، اين كتاب مكمّل آثار قبل از آنست.اين كتاب دربر دارندۀ يك مقدمه و پنج فصل است.نويا در مقدمه نخست به سخن بعضى از منتقدان پاسخ مى‌دهد كه صوفى را مترادف
خط ۸۴: خط ۸۴:




اين كتاب به قلم آقاى اسماعيل سعادت به فارسى ترجمه و در قطع وزيرى با جلد گالينگور در 375 صفحه براى اولين بار در سال 1373 شمسى از سوى مركز نشر دانشگاهى منتشر شده است.
اين كتاب به قلم آقاى [[سعادت، اسماعیل|اسماعيل سعادت]]  به فارسى ترجمه و در قطع وزيرى با جلد گالينگور در 375 صفحه براى اولين بار در سال 1373 شمسى از سوى مركز نشر دانشگاهى منتشر شده است.


== منابع ==
== منابع ==
۴۲۵٬۲۲۵

ویرایش