اخبار و آثار حضرت امام رضا علیهالسلام (ترجمه): تفاوت میان نسخهها
جز (جایگزینی متن - '<ref>' به '.<ref>') |
جز (جایگزینی متن - '<ref>' به '.<ref>') |
||
خط ۴۰: | خط ۴۰: | ||
'''اخبار و آثار حضرت امام رضا(ع)''' ترجمه فارسى [[عطاردی قوچانی، عزیزالله |عزيز الله عطاردى]] از کتاب «مسند الرضا(ع)» است كه پيش از آن به عربى نوشته است. | '''اخبار و آثار حضرت امام رضا(ع)''' ترجمه فارسى [[عطاردی قوچانی، عزیزالله |عزيز الله عطاردى]] از کتاب «مسند الرضا(ع)» است كه پيش از آن به عربى نوشته است. | ||
نويسنده در ابتدا، اين کتاب را براى علما و محققين در معارف اسلامى به زبان عربى كه زبان روايات امام رضا(ع) مىباشد، تدوين كرده و سپس خود براى اينكه فارسىزبانان نيز از آن بهرهمند گردند، آن را به زبان فارسى ترجمه كرده تا مسلمانان ايرانى نيز از آن استفاده كرده و معرفت آنان نسبت به امام رضا(ع) افزودن گردد ...<ref>مقدمه مؤلف، ص14</ref> | نويسنده در ابتدا، اين کتاب را براى علما و محققين در معارف اسلامى به زبان عربى كه زبان روايات امام رضا(ع) مىباشد، تدوين كرده و سپس خود براى اينكه فارسىزبانان نيز از آن بهرهمند گردند، آن را به زبان فارسى ترجمه كرده تا مسلمانان ايرانى نيز از آن استفاده كرده و معرفت آنان نسبت به امام رضا(ع) افزودن گردد ....<ref>مقدمه مؤلف، ص14</ref> | ||
در اين اثر، از ذكر تمام سند اخبار و روايات خوددارى شده و فقط راوى آخر سند كه از امام رضا(ع) روايت مىكند، ذكر شده و از آوردن مآخذ و منابع موضوعات مورد بحث، به علت اينكه در اصل کتاب ذكر شده است، خوددارى شده است ...<ref>تذكر، ص 4</ref> | در اين اثر، از ذكر تمام سند اخبار و روايات خوددارى شده و فقط راوى آخر سند كه از امام رضا(ع) روايت مىكند، ذكر شده و از آوردن مآخذ و منابع موضوعات مورد بحث، به علت اينكه در اصل کتاب ذكر شده است، خوددارى شده است ....<ref>تذكر، ص 4</ref> | ||
نويسنده همه «مسند الرضا» را در بخش فارسى نياورده چون همه اخبار آن، مخصوص اخبار مربوط به احكام بوده و از نظر عامه، مورد استفاده نبوده و لذا از ذكر آنها در اين اثر خوددارى كرده است ...<ref>مقدمه مؤلف، ص14</ref> | نويسنده همه «مسند الرضا» را در بخش فارسى نياورده چون همه اخبار آن، مخصوص اخبار مربوط به احكام بوده و از نظر عامه، مورد استفاده نبوده و لذا از ذكر آنها در اين اثر خوددارى كرده است ....<ref>مقدمه مؤلف، ص14</ref> | ||
نويسنده براى اينكه اصل امانت در ترجمه روايات را به خوبى رعايت كرده باشد، بيشتر ترجمه را به صورت تحتالفظى انجام داده است. | نويسنده براى اينكه اصل امانت در ترجمه روايات را به خوبى رعايت كرده باشد، بيشتر ترجمه را به صورت تحتالفظى انجام داده است. |
نسخهٔ ۱۰ ژوئن ۲۰۱۷، ساعت ۱۶:۲۳
نام کتاب | اخبار و آثار حضرت امام رضا علیه السلام (ترجمه) |
---|---|
نام های دیگر کتاب | مسند الرضا علیه السلام. فارسی |
پدیدآورندگان | عطاردی قوچانی، عزیزالله (نويسنده) |
زبان | فارسی |
کد کنگره | BP 136/9 /ع6 م5041 |
موضوع | احادیث شیعه - قرن 14
علی بن موسی(ع)، امام هشتم، 153 - 203ق. - احادیث |
ناشر | کتابخانه صدر |
مکان نشر | تهران - ایران |
سال نشر | 1397 هـ.ق |
کد اتوماسیون | AUTOMATIONCODE2681AUTOMATIONCODE |
اخبار و آثار حضرت امام رضا(ع) ترجمه فارسى عزيز الله عطاردى از کتاب «مسند الرضا(ع)» است كه پيش از آن به عربى نوشته است.
نويسنده در ابتدا، اين کتاب را براى علما و محققين در معارف اسلامى به زبان عربى كه زبان روايات امام رضا(ع) مىباشد، تدوين كرده و سپس خود براى اينكه فارسىزبانان نيز از آن بهرهمند گردند، آن را به زبان فارسى ترجمه كرده تا مسلمانان ايرانى نيز از آن استفاده كرده و معرفت آنان نسبت به امام رضا(ع) افزودن گردد ....[۱]
در اين اثر، از ذكر تمام سند اخبار و روايات خوددارى شده و فقط راوى آخر سند كه از امام رضا(ع) روايت مىكند، ذكر شده و از آوردن مآخذ و منابع موضوعات مورد بحث، به علت اينكه در اصل کتاب ذكر شده است، خوددارى شده است ....[۲]
نويسنده همه «مسند الرضا» را در بخش فارسى نياورده چون همه اخبار آن، مخصوص اخبار مربوط به احكام بوده و از نظر عامه، مورد استفاده نبوده و لذا از ذكر آنها در اين اثر خوددارى كرده است ....[۳]
نويسنده براى اينكه اصل امانت در ترجمه روايات را به خوبى رعايت كرده باشد، بيشتر ترجمه را به صورت تحتالفظى انجام داده است.
فهارس کتاب، شامل فهرست مطالب، اعلام، رجال و اماكن مذكور در متن، توسط بانو عطاردى (رجائى) تنظيم شده و در آخر کتاب آمده است.
پانويس
منابع مقاله
مقدمه و متن کتاب.