نگاهی به حدیث سد الأبواب: تفاوت میان نسخهها
(صفحهای تازه حاوی «<div class='wikiInfo'> بندانگشتی|نگاهی به حدیث سد الأبواب {| class="wikitable...» ایجاد کرد) |
جز (جایگزینی متن - 'حسيني ميلاني، علي ' به 'حسینی میلانی، علی') |
||
خط ۱۰: | خط ۱۰: | ||
|- | |- | ||
|پدیدآورندگان | |پدیدآورندگان | ||
|data-type='authors'|[[ | |data-type='authors'|[[حسینی میلانی، علی]] (نويسنده) | ||
[[هيئت تحريريه مرکز حقايق اسلامي ]] (مترجم) | [[هيئت تحريريه مرکز حقايق اسلامي ]] (مترجم) |
نسخهٔ ۲۴ مهٔ ۲۰۱۷، ساعت ۱۷:۲۷
نام کتاب | نگاهی به حدیث سد الأبواب |
---|---|
نام های دیگر کتاب | پژوهشي پيرامون حديث امر رسول خدا به بستن درهايي که به مسجد آن حضرت باز مي شد |
پدیدآورندگان | حسینی میلانی، علی (نويسنده)
هيئت تحريريه مرکز حقايق اسلامي (مترجم) |
زبان | فارسي |
کد کنگره | |
موضوع | احاديث خاص (سد الأبواب) |
ناشر | مرکز حقايق اسلامي |
مکان نشر | ايران - قم |
سال نشر | مجلد1: 1388ش |
کد اتوماسیون | AUTOMATIONCODE05794AUTOMATIONCODE |
نگاهی به حدیث سد الأبواب ترجمه روان و امروزی هیئت تحریریه مرکز حقائق اسلامی از کتاب «حديث سدّ الأبواب» نوشته سید علی حسینی میلانی است.
پیشازاین کتابشناسی درباره متن اثر با عنوان «حديث سد الأبواب» تهیه شده است؛ لذا در این نوشتار مطالبی درباره ترجمه ذکر میشود.
این ترجمه نیز همچون دیگر ترجمههای آثار نویسنده با مقدمه مرکز حقائق اسلامی آغاز شده است. این مقدمه مفصلتر از مقدمه متن عربی است. در این مقدمه تاریخچه پیدایش تشیع بهاختصار ذکر شده و از عالمانی چون شیخ مفید، سید مرتضی، شیخ طوسی، علامه حلی و مانند آن بهعنوان ستارگان پرفروغی یاد شده که در مسیر دفاع از حقایق اسلامی و تبیین واقعیات مکتب اهلبیت(ع)، با زبان و قلم، به بررسی و پاسخگویی شبهات پرداختهاند. اثر حاضر نیز در همان راستا نگارش شده است[۱].
ازجمله نکات قابل توجه که در این اثر و در برخی دیگر از ترجمههای آثار نویسنده که با عنوان «نگاهی به...» منتشر شده، مشاهده میشود، اختلافاتی است که در عناوین و فصلبندیها ایجاد شده است.
در این ترجمه، تعداد بخشهای متن اصلی و ترجمه، با یکدیگر مطابق است؛ اما در زیر عنوان بخشها اختلافاتی وجود دارد؛ بهعنوان مثال: در بخش اول متن حدیث سد الابواب به روایتهای مختلف ذکر شده است که در متن عربی فاقد زیر عنوان است اما در ترجمه روایتهای مختلف با ذکر عناوینی از یکدیگر تفکیک شده است[۲].
مترجم در ترجمه روایات تنها به ذکر ترجمه بسنده نکرده و گاه نص روایات را نیز متذکر شده است؛ از آن جمله است نص عربی سخنان پیامبر(ص) در حدیثی که طبرانی در کتاب المعجم الاوسط آورده است[۳].
در متن عربی تنها فهرست مطالب در انتهای کتاب ذکر شده است اما در ترجمه علاوه بر فهرست مطالب در ابتدا فهرست منابع نیز به ترتیب حروف الفبا در انتهای آن آمده است.
پانویس
منابع مقاله
- مقدمه و متن کتاب.
- الحسینی المیلانی، السید علی، حدیث سد الابواب، قم، مرکز حقایق اسلامی، چاپ اول، 1388ش.