۴۲۵٬۲۲۵
ویرایش
جز (جایگزینی متن - '/ نوع اثر: کتاب / نقش: نويسنده' به '') |
جز (جایگزینی متن - '</ref>.' به '</ref>') |
||
خط ۵۰: | خط ۵۰: | ||
كتابشناسى صحيفه امام در برنامه موجود است و لذا در اين نوشتار نكاتى درباره ترجمه عربى ذكر مىشود: | كتابشناسى صحيفه امام در برنامه موجود است و لذا در اين نوشتار نكاتى درباره ترجمه عربى ذكر مىشود: | ||
#اين نسخه از كتاب، ترجمه عربى مجموعه 22 جلدى فارسى است. لازم به توضيح است كه نسخه فارسى موجود در برنامه، 23 جلد است. نامهها، پيامها، سخنرانىها و اسناد جديدى كه در مجموعه 22 جلدى در صحيفه درج نشده بود، بهصورت جداگانه در جلد 23 فارسى منتشر شده است <ref>ر.ك: صحيفه امام، ج23، ص470</ref> | #اين نسخه از كتاب، ترجمه عربى مجموعه 22 جلدى فارسى است. لازم به توضيح است كه نسخه فارسى موجود در برنامه، 23 جلد است. نامهها، پيامها، سخنرانىها و اسناد جديدى كه در مجموعه 22 جلدى در صحيفه درج نشده بود، بهصورت جداگانه در جلد 23 فارسى منتشر شده است <ref>ر.ك: صحيفه امام، ج23، ص470</ref> | ||
#مطالب جلدهاى فارسى و عربى كتاب تقريباً تطابق دارد؛ اما برخى مطالب در بعضى جلدها جابهجا شده است؛ مثلاً متن فارسى سخنرانى در جمع ايرانيان مقيم خارج درباره زيانهاى مادى و معنوى شاه در ج5، ص15 آمده، درحالىكه در ترجمه عربى در ج4، ص389 درج شده است. | #مطالب جلدهاى فارسى و عربى كتاب تقريباً تطابق دارد؛ اما برخى مطالب در بعضى جلدها جابهجا شده است؛ مثلاً متن فارسى سخنرانى در جمع ايرانيان مقيم خارج درباره زيانهاى مادى و معنوى شاه در ج5، ص15 آمده، درحالىكه در ترجمه عربى در ج4، ص389 درج شده است. | ||
#كتاب همانند صحيفه امام با ديباچه رهبر معظم انقلاب اسلامى و مقدمه ناشر بدون هيچگونه تغييرى آغاز شده است. نبود مقدمهاى در توضيح شيوه و روند ترجمه عربى و اسامى مترجمين، از كاستىهاى كتاب است. تنها از طريق شناسنامه جلدهاى كتاب مىتوان دريافت كه منيره مسعودى، صادق خورشا، بشير جزايرى، صالح ماجدى، محمد آل جابر و... از جمله مترجمين كتاب هستند. | #كتاب همانند صحيفه امام با ديباچه رهبر معظم انقلاب اسلامى و مقدمه ناشر بدون هيچگونه تغييرى آغاز شده است. نبود مقدمهاى در توضيح شيوه و روند ترجمه عربى و اسامى مترجمين، از كاستىهاى كتاب است. تنها از طريق شناسنامه جلدهاى كتاب مىتوان دريافت كه منيره مسعودى، صادق خورشا، بشير جزايرى، صالح ماجدى، محمد آل جابر و... از جمله مترجمين كتاب هستند. | ||
#در ابتداى جلد 22 كتاب، مقدمهاى آمده كه تعداد نمايههاى كتاب را قريب به يكصد هزار آدرس براى بيش از 11 هزار صفحه متن برشمرده است <ref>ر.ك: مقدمه، ج22، ص4</ref> | #در ابتداى جلد 22 كتاب، مقدمهاى آمده كه تعداد نمايههاى كتاب را قريب به يكصد هزار آدرس براى بيش از 11 هزار صفحه متن برشمرده است <ref>ر.ك: مقدمه، ج22، ص4</ref> | ||
==پانویس == | ==پانویس == |
ویرایش