ادب حضور: تفاوت میان نسخهها
(صفحه ای تازه حاوی «<div class='wikiInfo'>
[[پرونده:NUR02638J1.jpg|بندانگش» ایجاد کرد.) |
(بدون تفاوت)
|
نسخهٔ ۸ مهٔ ۲۰۱۶، ساعت ۱۹:۲۳
نام کتاب | ادب حضور |
---|---|
نام های دیگر کتاب | فلاح السائل و نجاح المسائل فی عمل الیوم و اللیة
ترجمه فلاح السائل فلاح السائل و نجاح المسائل فی عمل الیوم و اللیله. فارسی |
پدیدآورندگان | ابنطاووس، علی بن موسی (نويسنده)
روحی، محمد (مترجم) |
زبان | فارسی |
کد کنگره | BP 186 /الف2 ف8041 |
موضوع | احادیث شیعه - قرن 7ق.
نماز نماز - احادیث |
ناشر | انصاری |
مکان نشر | قم - ایران |
سال نشر | 1380 هـ.ش |
کد اتوماسیون | AUTOMATIONCODE2638AUTOMATIONCODE |
معرفى اجمالى
"ادب حضور" ترجمه كتاب «فلاح السّائل و نجاح المسائل فى عمل اليوم و اللّيلة» درباره اعمال عبادى شبانه روز نگاشته شده است، و مولف، آن را به عنوان يكى از مجموعه كتابهاى دعا تأليف كرده كه هر كدام به منظور جمعآورى اعمال خاصّ (سال، ماه، هفته، شبانه روز، و ...) مهيّا شده است.
فلاح السائل اثر سيد بن طاووس است كه ترجمه آن توسط م-ر به ادب حضور نام گرفته است.
چنان كه مؤلف در مقدّمه كتاب متذكر شده، نحوه نگارش كتاب، به اين صورت بوده كه پس از نوشتن بخشهايى از كتاب، آن را در اختيار ناسخى يا كاتبى مىگذاشته و وى از روى آن بازنويسى مىكرده است، كاتب در مواردى ابتدا سيّد قدّس سرّه را با القاب و كنى و دعا براى او ستوده و بعد بيانات وى را مىنگارد، و اينها به صورتهاى گوناگون و مشابه يك ديگر هستند و عبارات دو نسخه كتاب نيز گاهى با هم فرق مىكند.
در ترجمه حاضر اسناد روايات حذف شده است، لذا از دادن آدرس روايات و ارجاع به مدارك نيز خوددارى شده است، مگر در موارد ضرورى كه مطلبى ويژه در روايت بوده كه و در متن نيامده باشد، كه تذكّر داده شده است.
گزينش متن ترجمه بر اساس بهترين متن از دو نسخه، و در مواقع ترديد با ذكر هر دو نسخه صورت گرفته است.
متن ادعيه تمام نسخهها آورده شده و اگر نسخهاى قطعا اشتباه بوده، در پاورقى يادآورى شده است.
در مواردى روايات و مطالب كتاب، شمارهگذارى و تقسيمبندى شده است.
در مواردى روايات و مطالب كتاب، شمارهگذارى و تقسيمبندى شده است.
عنوان سر فصلهاى كتاب تلخيص شده، و اگر خوانندگان بخواهند از عبارت سيّد قدّس سرّه اطّلاع حاصل كنند، به آخر مقدّمه كتاب رجوع نمايند كه فهرست دقيق همه آنها توسّط مؤلّف در آنجا آمده است.
براى تمام مطالب داخل فصلهاى كتاب، عنوانهاى فرعى مناسب گذاشته شده است، و بيشتر عنوانهاى فرعى از مترجم، و اندكى از مؤلّف بزرگوار و يا كاتب مىباشد. و پارهاى از عنوانهاى فرعى مؤلّف نيز به خاطر دراز بودن در متن گنجانده شده، و عنوان فرعى ديگر توسّط مترجم انتخاب شده است.
براى استفاده بيشتر اهل عمل، متن عربى آيات و نيز متن دعاها تماما ذكر و با دقّت اعرابگذارى شده است.
منابع مقاله
متن و مقدمه كتاب
پیوندها
مطالعه کتاب ادب حضور در پایگاه کتابخانه دیجیتال نور