الجمان في تشبيهات القرآن: تفاوت میان نسخه‌ها

جز
جایگزینی متن - '»ت' به '» ت'
جز (جایگزینی متن - '»و' به '» و')
جز (جایگزینی متن - '»ت' به '» ت')
خط ۷۳: خط ۷۳:
سخن مترجم، مقدمه مصححان دربارۀ معناى تشبيه و اهميت بررسى آن، معناى لغوى تشبيه و معناى اصطلاحى آن،كتابهاى تأليف شده در موضوع تشبيه،شرح‌حال«[[ابن ناقیا، عبدالله بن محمد|ابن ناقيا]]»، تأليفات [[ابن ناقیا، عبدالله بن محمد|ابن ناقيا]] و...در آغاز اين اثر آمده است.سپس مقدمه‌اى كوتاه از مؤلف آن يعنى [[ابن ناقیا، عبدالله بن محمد|ابن ناقيا]] آمده و پس از آن تشبيهات موجود در برخى سوره‌هاى قرآنى مورد بررسى قرار گرفته است.
سخن مترجم، مقدمه مصححان دربارۀ معناى تشبيه و اهميت بررسى آن، معناى لغوى تشبيه و معناى اصطلاحى آن،كتابهاى تأليف شده در موضوع تشبيه،شرح‌حال«[[ابن ناقیا، عبدالله بن محمد|ابن ناقيا]]»، تأليفات [[ابن ناقیا، عبدالله بن محمد|ابن ناقيا]] و...در آغاز اين اثر آمده است.سپس مقدمه‌اى كوتاه از مؤلف آن يعنى [[ابن ناقیا، عبدالله بن محمد|ابن ناقيا]] آمده و پس از آن تشبيهات موجود در برخى سوره‌هاى قرآنى مورد بررسى قرار گرفته است.


در پايان در بخش ملحقات ترجمه آياتى از قرآن كريم كه در متن «الجمان»نقل شده، ترجمه احاديث، روايات، امثال و عبارتهاى منقول در مقدمه مصححان و متن «الجمان»ترجمۀ اشعار عربى مقدمه مصححان، ترجمه اشعار متن، ترجمۀ اشعار و عبارتهاى عربى در پاورقى‌ها، منابع و مآخذ تصحيح «الجمان»، منابع و مآخذ ترجمه «الجمان»،فهرست قافيه‌هاى اشعار،نامهاى اشخاص و فرقه‌ها و قبيله‌ها، مكانها و بناهاى تاريخى و فهرست نامهاى ستارگان و اصطلاحات نجومى آمده است.
در پايان در بخش ملحقات ترجمه آياتى از قرآن كريم كه در متن «الجمان»نقل شده، ترجمه احاديث، روايات، امثال و عبارتهاى منقول در مقدمه مصححان و متن «الجمان» ترجمۀ اشعار عربى مقدمه مصححان، ترجمه اشعار متن، ترجمۀ اشعار و عبارتهاى عربى در پاورقى‌ها، منابع و مآخذ تصحيح «الجمان»، منابع و مآخذ ترجمه «الجمان»،فهرست قافيه‌هاى اشعار،نامهاى اشخاص و فرقه‌ها و قبيله‌ها، مكانها و بناهاى تاريخى و فهرست نامهاى ستارگان و اصطلاحات نجومى آمده است.


==نسخه‌شناسى==
==نسخه‌شناسى==
۴۲۵٬۲۲۵

ویرایش