۴۲۵٬۲۲۵
ویرایش
جز (جایگزینی متن - ' عبد ' به ' عبد') |
جز (جایگزینی متن - 'ر(' به 'ر (') |
||
خط ۸۱: | خط ۸۱: | ||
2. شعر با حفظ بعضى از الفاظش حل شود(اين قسم از همه اقسام مشكلتر است، چرا كه اگر شعر شاعر معروفى را كه از الفاظ زيبا و نيكو استفاده كرده است، برگزينى، بايد بين الفاظ جاىگزين و الفاظ شاعر همآهنگى باشد)؛ | 2. شعر با حفظ بعضى از الفاظش حل شود(اين قسم از همه اقسام مشكلتر است، چرا كه اگر شعر شاعر معروفى را كه از الفاظ زيبا و نيكو استفاده كرده است، برگزينى، بايد بين الفاظ جاىگزين و الفاظ شاعر همآهنگى باشد)؛ | ||
3. بيان معناى شعر در قالب الفاظى غير از الفاظ شعر(ترجمه كامل شعر در صورتى ارزشمند است كه ترجمه داراى سبكى نيكو بوده و در شكلى لطيف ارائه شود). | 3. بيان معناى شعر در قالب الفاظى غير از الفاظ شعر (ترجمه كامل شعر در صورتى ارزشمند است كه ترجمه داراى سبكى نيكو بوده و در شكلى لطيف ارائه شود). | ||
فصل دوم | فصل دوم |
ویرایش