عجائب الأقاليم السبعة إلی نهاية العمارة (ترجمه): تفاوت میان نسخه‌ها

    از ویکی‌نور
    جز (جایگزینی متن - ': ==' به '==')
    جز (جایگزینی متن - '،ب' به '، ب')
    خط ۴۳: خط ۴۳:




    «عجايب الاقاليم السبعه الى نهايه العماره» توسط حسين قره چانلو در سال 1373ش به فارسى ترجمه شده است. مترجم،با رعايت امانت، از ترجمه تحت اللفظى استفاده نموده و مطالب افزوده خويش را در پاورقى‌ها گنجانده است.
    «عجايب الاقاليم السبعه الى نهايه العماره» توسط حسين قره چانلو در سال 1373ش به فارسى ترجمه شده است. مترجم، با رعايت امانت، از ترجمه تحت اللفظى استفاده نموده و مطالب افزوده خويش را در پاورقى‌ها گنجانده است.


    از آنجا كه به عقيده برخى، اين اثر، رونويسى از كتاب صورة الارض خوارزمى است، مترجم، اكثر مطالب كتاب را با آن مقايسه كرده و شباهت‌ها و تفاوت‌ها را متذكر شده است. به اعتقاد وى، اختلاف ميان دو كتاب، از لحاظ مطالب مقتبس از منابع يونانى، بسيار ناچيز است و فقط در تحريف بعضى نام‌ها و اسقاط برخى شماره‌ها نمايان مى‌شود.
    از آنجا كه به عقيده برخى، اين اثر، رونويسى از كتاب صورة الارض خوارزمى است، مترجم، اكثر مطالب كتاب را با آن مقايسه كرده و شباهت‌ها و تفاوت‌ها را متذكر شده است. به اعتقاد وى، اختلاف ميان دو كتاب، از لحاظ مطالب مقتبس از منابع يونانى، بسيار ناچيز است و فقط در تحريف بعضى نام‌ها و اسقاط برخى شماره‌ها نمايان مى‌شود.

    نسخهٔ ‏۲۲ ژانویهٔ ۲۰۱۷، ساعت ۱۹:۲۱

    عجائب الأقالیم السبعة إلی نهایة العمارة (ترجمه)
    نام کتاب عجائب الأقالیم السبعة إلی نهایة العمارة (ترجمه)
    نام های دیگر کتاب
    پدیدآورندگان سهراب (نويسنده)

    قرچانلو، حسین (مترجم)

    زبان فارسی
    کد کنگره ‏GB‎‏ ‎‏51‎‏ ‎‏/‎‏س‎‏9‎‏ ‎‏ع‎‏3041
    موضوع جغرافیای اسلامی - متون قدیمی تا قرن 14

    جغرافیای طبیعی - متون قدیمی تا قرن 14

    ناشر شرک‍ت‌ ان‍ت‍ش‍ارات‌ س‍وره‌ م‍ه‍ر
    مکان نشر تهران - ایران
    سال نشر 1373 هـ.ش
    کد اتوماسیون AUTOMATIONCODE2249AUTOMATIONCODE


    درباره ترجمه

    «عجايب الاقاليم السبعه الى نهايه العماره» توسط حسين قره چانلو در سال 1373ش به فارسى ترجمه شده است. مترجم، با رعايت امانت، از ترجمه تحت اللفظى استفاده نموده و مطالب افزوده خويش را در پاورقى‌ها گنجانده است.

    از آنجا كه به عقيده برخى، اين اثر، رونويسى از كتاب صورة الارض خوارزمى است، مترجم، اكثر مطالب كتاب را با آن مقايسه كرده و شباهت‌ها و تفاوت‌ها را متذكر شده است. به اعتقاد وى، اختلاف ميان دو كتاب، از لحاظ مطالب مقتبس از منابع يونانى، بسيار ناچيز است و فقط در تحريف بعضى نام‌ها و اسقاط برخى شماره‌ها نمايان مى‌شود.

    مترجم اطلاعات مؤلف از عراق را دقيق و مستند مى‌داند. او معتقد است كه مؤلف، معاصر ابوزيد بلخى، بنيانگذار مكتب قديم جغرافياى اسلامى بوده، ولى روشى كاملاً مخالف مكتب مذكور داشته است؛ زيرا كتاب وى استمرار مكتب جغرافيايى يونان است و تا حدى نيز با روش صورة الارض خوارزمى تفاوت دارد.

    منبع مقاله

    مقدمه و متن كتاب.


    پیوندها