الخراج (ترجمه): تفاوت میان نسخهها
جز (جایگزینی متن - ':==' به '==') |
(←منابع) |
||
خط ۵۰: | خط ۵۰: | ||
#مقدمه و متن كتاب. | |||
#سايت راسخون، مشاهير ايران و جهان، به نقل از كتاب شرح حال تخصصى استادان و دانشياران كشور (جلد سوم). | |||
==وابستهها== | |||
[[الخراج و صناعة الكتابة]] | |||
== پیوندها == | == پیوندها == |
نسخهٔ ۷ ژانویهٔ ۲۰۱۷، ساعت ۱۹:۱۱
نام کتاب | الخراج (ترجمه) |
---|---|
نام های دیگر کتاب | کتاب الخراج |
پدیدآورندگان | کاتب بغدادی، قدامه بن جعفر (نويسنده)
قرچانلو، حسین (مترجم) |
زبان | فارسی |
کد کنگره | BP 196/3 /ق4خ4 |
موضوع | خراج
مالیات اسلامی |
ناشر | البرز |
مکان نشر | تهران - ایران |
سال نشر | 1370 هـ.ش |
کد اتوماسیون | AUTOMATIONCODE2235AUTOMATIONCODE |
معرفى اجمالى
«ترجمه الخراج»، برگردان فارسى كتاب معروف كاتب بغدادى «الخراج و صنعه الكتابه» به قلم دكتر حسين قرهچانلو است. اگر چه از كتاب مذكور تنها جزء دوم آن بهدست ما رسيده ا ست؛ اما هيمن مقدار نيز به لحاظ محتواى جغرافيايى آن از اهميت خاصى برخوردار است.
خواننده براى اطلاع از محتواى كتاب مىتواند به كتابشناسى اصل كتاب مراجعه نمايد و در اين نوشتار تنها به مطلبى درباره ترجمه اشاره مىشود. در اين ترجمه مفهوم عبارات به فارسى روان ترجمه گرديده است. مبناى ترجمه كتاب نسخه افست شده چاپ ليدن 1889م بوده كه به روش دخويه به چاپ رسيده است. علاوه بر آن قسمتهايى از ترجمه خود را با ترجمه فرانسه كتاب كه توسط دخويه انجام شده، تطبيق داده است. ضمناً اعلام كتاب را در كتب معتبر جغرافيايى تحقيق و بررسى كرده و در پاورقى درج كرده و در قرائت نامهاى كتاب از اسامى لاتين موجود در ترجمه فرانسه پيروى كرده است.
منابع
- مقدمه و متن كتاب.
- سايت راسخون، مشاهير ايران و جهان، به نقل از كتاب شرح حال تخصصى استادان و دانشياران كشور (جلد سوم).