أدب الكاتب: تفاوت میان نسخه‌ها

۳ بایت اضافه‌شده ،  ‏۷ ژانویهٔ ۲۰۱۷
جز
جایگزینی متن - 'ه«' به 'ه «'
جز (جایگزینی متن - ' ابو ' به ' ابو')
جز (جایگزینی متن - 'ه«' به 'ه «')
خط ۵۵: خط ۵۵:




مقدمه«ادب الكاتب»، از جهت تصوير يأس‌انگيزى كه ابن قتيبه از جامعه فرهنگى عهد خويش به دست مى‌دهد، بسيار مفيد و ارزش‌مند است. تقريبا هيچ صنفى از جامعه فرهنگى از قلم تيز او در اين مقدمه، مصون نمانده است. وى، در آغاز، از روى‌گردانى و گريز مردم از«ادب» انتقاد مى‌كند ولى وزير ابومحسن؛ يعنى ابن خاقان، را از اين رذيله بركنار مى‌داند و...
مقدمه «ادب الكاتب»، از جهت تصوير يأس‌انگيزى كه ابن قتيبه از جامعه فرهنگى عهد خويش به دست مى‌دهد، بسيار مفيد و ارزش‌مند است. تقريبا هيچ صنفى از جامعه فرهنگى از قلم تيز او در اين مقدمه، مصون نمانده است. وى، در آغاز، از روى‌گردانى و گريز مردم از«ادب» انتقاد مى‌كند ولى وزير ابومحسن؛ يعنى ابن خاقان، را از اين رذيله بركنار مى‌داند و...


وى، در ادامه معلومات و فضايل و آن‌گاه صفاتى را برمى‌شمرد كه هر كاتب هوش‌مند و چيره‌دستى بايد از آنها برخوردار باشد.
وى، در ادامه معلومات و فضايل و آن‌گاه صفاتى را برمى‌شمرد كه هر كاتب هوش‌مند و چيره‌دستى بايد از آنها برخوردار باشد.


ابن قتيبه، در مقدمه کتاب، اين مقدمات را براى خواننده«ادب الكاتب» لازم مى‌شمرد:
ابن قتيبه، در مقدمه کتاب، اين مقدمات را براى خواننده «ادب الكاتب» لازم مى‌شمرد:


1. اطلاعات كلى از صرف و نحو؛
1. اطلاعات كلى از صرف و نحو؛
خط ۱۳۰: خط ۱۳۰:
مختصر اين کتاب، توسط طاهر الجزائرى با عنوان«تلخيص ادب الكاتب»، در قاهره(1339ق / 1920م) منتشر شده است.
مختصر اين کتاب، توسط طاهر الجزائرى با عنوان«تلخيص ادب الكاتب»، در قاهره(1339ق / 1920م) منتشر شده است.


مقدمه«ادب الكاتب» را، «لوكنت» به فرانسه ترجمه كرده است.
مقدمه «ادب الكاتب» را، «لوكنت» به فرانسه ترجمه كرده است.


نسخه حاضر در برنامه، مشتمل بر پاورقى‌هاى محقق و فهرست‌هاى زير مى‌باشد:
نسخه حاضر در برنامه، مشتمل بر پاورقى‌هاى محقق و فهرست‌هاى زير مى‌باشد:
۴۲۵٬۲۲۵

ویرایش