تفسیر شریف نور الثقلین: تفاوت میان نسخه‌ها

    از ویکی‌نور
    بدون خلاصۀ ویرایش
    خط ۶۷: خط ۶۷:
    [[رده:متون تفاسیر]]
    [[رده:متون تفاسیر]]
    [[رده:قرن 11- 13 متون تفاسیر]]
    [[رده:قرن 11- 13 متون تفاسیر]]
     
    [[رده:مقالات بازبینی شده2 تیر 1403]]
    [[رده:مقالات بازبینی نشده2]]
    [[رده:مقاله نوشته شده در تاریخ تیر 1403 توسط عباس مکرمی]]
    [[رده:مقاله نوشته شده در تاریخ تیر 1403 توسط عباس مکرمی]]
    [[رده:مقاله بازبینی شده در تاریخ تیر 1403 توسط محسن عزیزی]]
    [[رده:مقاله بازبینی شده در تاریخ تیر 1403 توسط محسن عزیزی]]

    نسخهٔ ‏۱ ژوئیهٔ ۲۰۲۴، ساعت ۲۳:۵۰

    تفسیر شریف نور الثقلین
    تفسیر شریف نور الثقلین
    پدیدآورانحویزی، عبدعلی بن جمعه (نويسنده)

    گروهی از فضلای حوزه تفسیر (مترجم) موسوی خراسانی، حسن ( مترجم) عقیقی بخشایشی، عبد الرحیم ( ناظر) صلواتی کاشانی، هادی ( مترجم) مولایی ( مترجم) حدادی ( مترجم) سازندگی، محمدمهدی ( مترجم)

    فاطمی‌نیا، محمدحسن ( مترجم)
    عنوان‌های دیگرتفسیر نور الثقلین. فارسی
    ناشردفتر نشر نويد اسلام
    مکان نشرایران - قم
    سال نشر1389ش - 1390ش - 1391ش
    چاپ1
    شابک978-964-176-069-6
    موضوعتفاسیر شیعه - قرن 11ق. - تفاسیر ماثوره - شیعه امامیه
    زبانعربی - فارسی
    تعداد جلد8
    کد کنگره
    1389 7041ت9ح 97 BP
    نورلایبمطالعه و دانلود pdf

    تفسیر شریف نور الثقلين، ترجمه فارسی تفسیر «نور الثقلين»، تألیف شیخ عبدعلی بن جمعه عروسی حویزی (متوفی 1112ق) است که توسط گروهی از فضلای حوزه تفسیر، ترجمه و با پیشگفتار و اشراف عقیقی بخشایشی، منتشر شده است.

    در ترجمه حاضر، افزون بر آوردن متن عربی تفسیر، جهت ایجاد اطمینان و مراجعه مستقیم اهل فضل و تحقیق و ایجاد تیمن و تبرک به کلام معصومین(ع)، ترجمه رسایی هم از قرآن مجید، در متن آورده شده که خودبه‌خود کتاب جداگانه‌ای است که نوع مفاهیم آن از «تفسیر صافی» و «ترجمه استاد قمشه‌ای»، با ویرایش جدید، گرفته شده است. پس در واقع ترجمه این تفسیر نورانی، از سه قسمت مهم تشکیل شده است:

    1. متن عربی تفسیر همراه با ذکر منابع و مآخذ حدیث استخراج ‌شده و توسط جمعی از فضلا به منابع اصلی و مأخذ مراجعه شده است.
    2. ترجمه کامل متن تفسیر که توسط دین‌پژوهان حوزه تفسیر: سید حسین موسوی، محمدمهدی سازندگی، مؤمن خطیب، صلواتی کاشانی و با اشراف و بازبینی عقیقی بخشایشی، صورت پذیرفته و در موارد فراوانی هم در ترجمه و اصل کتاب، اعمال نظر شده است.
    3. ترجمه‌ای رسا از کلام خداوند که توسط استاد قمشه‌ای و ویرایش عقیقی بخشایشی انجام یافته و به تفسیر، افزوده شده است و این ترجمه در واقع تلفیقی از ترجمه ایشان و تسهیل و تکمیلی از طرف عقیقی بخشایشی، است[۱].

    ترجمه فارسی هر سوره، پیش از ترجمه تفسیر آن آمده و همچنین برای مطالب، عنوان قرار داده شده است. مترجم سعی نموده اصل امانت در ترجمه را رعایت کرده و ترجمه‌ای سلیس و روان از متن ارائه نماید.

    به‌منظور آشنایی بیشتر با نوع ترجمه، به بخشی از آن اشاره می‌شود:

    متن:

    «1- في مجمع البيان روی جعفر بن محمد عن أبيه عن آبائه عن النبي(ص)، لما أراد الله عزوجل أن ينزل فاتحة الكتاب و آية الكرسي و شهد الله و «قل اللهم مالك الملك» إلی قوله: «بغير حساب»»[۲].

    ترجمه:

    «ثواب خواندن سوره‌ی حمد بعد از هر نماز: 1- مجمع البیان: امام جعفر صادق(ع) از پدرش از پدرانش از نبی‌اکرم(ص) روایت فرموده است: چون خداوند خواست سوره‌ی «فاتحة الكتاب» و «آية الكرسي» و آیه‌ «شهد الله» و «قل اللهم مالك الملك» تا «بغير حساب» را فرو فرستاد [فرستد]...»[۳].

    پانویس

    1. ر.ک: مقدمه، ج1، ص11
    2. ر.ک: عروسی حویزی، عبدعلی بن جمعة، ج1، ص3
    3. ر.ک: متن کتاب، ج1، ص27

    منابع مقاله

    1. مقدمه و متن کتاب.
    2. عروسی حویزی، عبدعلی بن جمعه، «تفسير نور الثقلين»، قم، نشر نوید اسلام، چاپ اول، 1389ش.


    وابسته‌ها