زینب؛ فریاد فرمند: تفاوت میان نسخه‌ها

جز
جایگزینی متن - ' (س)' به '(س)'
(صفحه‌ای تازه حاوی «{{جعبه اطلاعات کتاب | تصویر =NUR64062J1.jpg | عنوان = زینب؛ فریاد فرمند | عنوان‌های دیگر = زینب (س) صرخة اکملت مسیره. فارسی | پدیدآورندگان | پدیدآوران = بارا، آنتون (نويسنده) انصاری، غلامحسین (مترجم) |زبان | زبان = فارسی | کد کنگره = ز9 ب2041 52/2 BP | مو...» ایجاد کرد)
 
جز (جایگزینی متن - ' (س)' به '(س)')
 
(۵ نسخهٔ میانی ویرایش شده توسط ۲ کاربر نشان داده نشد)
خط ۲: خط ۲:
| تصویر =NUR64062J1.jpg
| تصویر =NUR64062J1.jpg
| عنوان = زینب؛ فریاد فرمند
| عنوان = زینب؛ فریاد فرمند
| عنوان‌های دیگر = زینب (س) صرخة اکملت مسیره. فارسی
| عنوان‌های دیگر = زینب(س) صرخة اکملت مسیره. فارسی
| پدیدآورندگان
| پدیدآورندگان
| پدیدآوران =  
| پدیدآوران =  
[[بارا، آنتون]] (نويسنده)
[[بارا، آنتون]] (نويسنده)
[[انصاری، غلامحسین ]] (مترجم)
[[انصاری، غلامحسین]] (مترجم)
|زبان
|زبان
| زبان = فارسی
| زبان = فارسی
| کد کنگره =  ز9 ب2041 52/2 BP  
| کد کنگره =  ز9 ب2041 52/2 BP  
| موضوع =زینب (س) بنت علی (ع)، 6 - 62ق. - واقعه کربلا، 61ق.
| موضوع =زینب(س) بنت علی(ع)، 6 - 62ق. - واقعه کربلا، 61ق.
|ناشر  
|ناشر  
| ناشر = سازمان تبليغات اسلامی. شركت چاپ و نشر بين الملل
| ناشر = سازمان تبليغات اسلامی. شركت چاپ و نشر بين الملل
خط ۲۵: خط ۲۵:
| پیش از =  
| پیش از =  
}}
}}
''' زینب؛ فریاد فرمند '''، ترجمه‌ای فارسی به قلم مترجم معاصر ایرانی، [[غلامحسین انصاری]] است که پیام‌های کتاب «زینب(س) صرخة أکملت مسیرة» تألیف نویسنده، پژوهشگر و روزنامه‌نگار مسیحی لبنانی،[[آنتوان بارا]] (متولد ۱۹۴۳م) را گزارش می‌کند و به بیان نقش فرهنگی و تبلیغی زینب کبری(س) در استمرار قیام الهی [[امام حسین(ع)]] و پیام‌رسانی آن واقعه سرنوشت‌ساز می‌پردازد. نگارنده کوشیده است از تکرار بپرهیزد و مطالبش را تحلیلی، ادیبانه و شورانگیز بنگارد.
''' زینب؛ فریاد فرمند'''، ترجمه‌ای فارسی به قلم مترجم معاصر ایرانی، [[انصاری، غلامحسین|غلامحسین انصاری]] است که پیام‌های کتاب «زینب(س) صرخة أکملت مسیرة» تألیف نویسنده، پژوهشگر و روزنامه‌نگار مسیحی لبنانی،[[بارا، آنتون|آنتوان بارا]] (متولد ۱۹۴۳م) را گزارش می‌کند و به بیان نقش فرهنگی و تبلیغی زینب کبری(س) در استمرار قیام الهی [[امام حسین(ع)]] و پیام‌رسانی آن واقعه سرنوشت‌ساز می‌پردازد. نگارنده کوشیده است از تکرار بپرهیزد و مطالبش را تحلیلی، ادیبانه و شورانگیز بنگارد.


==هدف و روش==
==هدف و روش==
* نویسنده تأکید دارد که مدت 25 سال مشغول مطالعه و نگارش درباره حضرت زینب (س) بوده و حتی مطالبی دنباله‌دار از او در سال ۲۰۱۰ م به مناسبت عاشورا به مدت ده روز در یکی از روزنامه‌ها به چاپ رسیده است. او انگیزه خود را برای نگارش این کتاب، عشق و ارادت به بانوی کربلا و تلاشی برای خدمت به این شخصیت بزرگوار عنوان می‌کند و بر این باور است که حضرت زینب (س) قهرمان بی‌نظیر حماسه کربلا و نمادی از فضایل انسانی و معنوی است که زندگی‌اش باید مورد بررسی دقیق قرار گیرد. <ref> ر.ک: مقدمه نویسنده، ص16- 35. </ref>
* نویسنده تأکید دارد که مدت 25 سال مشغول مطالعه و نگارش درباره حضرت زینب(س) بوده و حتی مطالبی دنباله‌دار از او در سال ۲۰۱۰ م به مناسبت عاشورا به مدت ده روز در یکی از روزنامه‌ها به چاپ رسیده است. او انگیزه خود را برای نگارش این کتاب، عشق و ارادت به بانوی کربلا و تلاشی برای خدمت به این شخصیت بزرگوار عنوان می‌کند و بر این باور است که حضرت زینب(س) قهرمان بی‌نظیر حماسه کربلا و نمادی از فضایل انسانی و معنوی است که زندگی‌اش باید مورد بررسی دقیق قرار گیرد. <ref> ر.ک: مقدمه نویسنده، ص16- 35. </ref>
*مترجم مقایسه‌های نویسنده بین امام حسین (ع) و حضرت زینب (س) با حضرت مسیح (ع) و حضرت مریم (س) را در راستای تبیین ارزش‌های والای انسانی و معنوی دانسته و تأکید دارد که با آموزه‌ها و باورهای اسلامی مغایرتی ندارد بجز مسأله به دار آویخته شدن عیسی (ع) که در پاورقی نظر صحیح اسلامی را یادآور شده‌ام. <ref> ر.ک: مقدمه مترجم، ص13. </ref>
*مترجم مقایسه‌های نویسنده بین امام حسین(ع) و حضرت زینب(س) با حضرت مسیح(ع) و حضرت مریم(س) را در راستای تبیین ارزش‌های والای انسانی و معنوی دانسته و تأکید دارد که با آموزه‌ها و باورهای اسلامی مغایرتی ندارد بجز مسأله به دار آویخته شدن عیسی(ع) که در پاورقی نظر صحیح اسلامی را یادآور شده‌ام. <ref> ر.ک: مقدمه مترجم، ص13. </ref>




خط ۴۵: خط ۴۵:


==درباره و نمونه ترجمه==
==درباره و نمونه ترجمه==
*زبان و ادبیات ترجمه حاضر، روان و رساست و بررسی میزان مطابقت آن با متن عربی، فرصتی فراخ می‌طلبد و بر عهده متخصصان دقیق است و در معرفی اجمالی حاضر نگنجد.
*زبان و ادبیات ترجمه حاضر، روان و رساست.
* نمونه‌ای از نثر فارسی و ترجمه [[غلامحسین انصاری]] در این کتاب:
* نمونه‌ای از نثر فارسی و ترجمه [[انصاری، غلامحسین|غلامحسین انصاری]] در این کتاب:
... خدای سبحان با لطف و عنایتش مریم (ع) و زینب (س) آن ستارگان مسیحیت و اسلام را برگزید، آنان را شکوه و وقار بخشید و یادشان را جاودانه ساخت تا در همه تاریخ نمونه‌هایی از حقّ‌طلبی و پاکی و طهارت باشند. <ref> متن کتاب، ص427. </ref>
... خدای سبحان با لطف و عنایتش مریم(ع) و زینب(س) آن ستارگان مسیحیت و اسلام را برگزید، آنان را شکوه و وقار بخشید و یادشان را جاودانه ساخت تا در همه تاریخ نمونه‌هایی از حقّ‌طلبی و پاکی و طهارت باشند. <ref> متن کتاب، ص427. </ref>


==پانویس==
==پانویس==
خط ۶۳: خط ۶۳:
[[رده:سرگذشت‌‌نامه‌های فردی]]
[[رده:سرگذشت‌‌نامه‌های فردی]]
[[رده:سرگذشت‌‌نامه‌های فردی]]
[[رده:سرگذشت‌‌نامه‌های فردی]]
 
[[رده:مقالات بازبینی شده2 شهریور 1404]]
[[رده:مقالات بازبینی نشده2]]
[[رده:مقاله نوشته شده در تاریخ شهریور 1404 توسط محمد خردمند]]
[[رده:مقاله نوشته شده در تاریخ شهریور 1404 توسط محمد خردمند]]