۱۴۴٬۷۵۳
ویرایش
جز (جایگزینی متن - '}} '''' به '}} '''') |
Hbaghizadeh (بحث | مشارکتها) جز (جایگزینی متن - 'الأربعين (ابهام زدایی)' به 'الأربعين (ابهامزدایی)') |
||
| (۶ نسخهٔ میانی ویرایش شده توسط ۳ کاربر نشان داده نشد) | |||
| خط ۱۹: | خط ۱۹: | ||
| مکان نشر =تهران - ایران | | مکان نشر =تهران - ایران | ||
| سال نشر = 1387 ش | | سال نشر = 1387 ش | ||
| کد اتوماسیون =AUTOMATIONCODE14515AUTOMATIONCODE | | کد اتوماسیون =AUTOMATIONCODE14515AUTOMATIONCODE | ||
| چاپ =1 | | چاپ =1 | ||
| تعداد جلد =1 | | تعداد جلد =1 | ||
| کتابخانۀ دیجیتال نور = | | کتابخانۀ دیجیتال نور =14515 | ||
| کتابخوان همراه نور =14515 | | کتابخوان همراه نور =14515 | ||
| کد پدیدآور = | | کد پدیدآور = | ||
| خط ۲۹: | خط ۲۸: | ||
| پیش از = | | پیش از = | ||
}} | }} | ||
{{کاربردهای دیگر|الأربعين (ابهامزدایی)}} | |||
'''اربعین شیخ بهایی''' ترجمهاى است از [[خاتون آبادی، محمد بن علی|شمسالدين ابوالمعالى محمد بن على بن احمد بن نعمتالله بن خاتون عاملى عنائى طوسى]] از بزرگان علماى امامیه در قرن يازدهم هجرى، خواهرزاده [[شیخ بهایی، محمد بن حسین|شيخ بهائى]] كه کتاب اربعين شيخ را از عربى به فارسی ترجمه كرده است. | |||
مترجم نام این اثر را «ترجمه قطب شاهى» گذاشته است؛ زيرا برای سلطان محمد قطبشاه ترجمه كرده است. | مترجم نام این اثر را «ترجمه قطب شاهى» گذاشته است؛ زيرا برای سلطان محمد قطبشاه ترجمه كرده است. | ||
اين ترجمه بسيار | اين ترجمه بسيار سنگین بوده و با ادبيات زمان شيخ بهائى نوشته شده است. در ابتداى کتاب، سخنى از ناشر و در ادامه شرح حالى از مترجم و تقريظى از مؤلف برای مترجم ذكر شده است. سپس مقدمهاى از مترجم و مقدمهاى از مؤلف آمده است. | ||
==وضعيت کتاب== | ==وضعيت کتاب== | ||
| خط ۴۲: | خط ۴۱: | ||
منقولات کتاب از قبيل آيات، روايات، اقوال فقهاء و ادباء و غيره نيز با مصادر و منابع آنها مقابله و همه آنها به جزء چند مورد كه جلوى شمارههاى آنها در پاورقى خالى است، ذكر شده تا بدين وسيله تحقيق كافى در تصحيح متن و ترجمه به عمل آمده باشد. در مورد اختلاف نسخ، به ذكر مواردى كه مغير معنا بوده اكتفا شده است. | منقولات کتاب از قبيل آيات، روايات، اقوال فقهاء و ادباء و غيره نيز با مصادر و منابع آنها مقابله و همه آنها به جزء چند مورد كه جلوى شمارههاى آنها در پاورقى خالى است، ذكر شده تا بدين وسيله تحقيق كافى در تصحيح متن و ترجمه به عمل آمده باشد. در مورد اختلاف نسخ، به ذكر مواردى كه مغير معنا بوده اكتفا شده است. | ||
تصرفى كه محقق کتاب [[استادولی، حسین|حسين استاد ولى]] در این کتاب انجام داده، این است كه مترجم فهرست تفصيلى كاملى با ذكر موارد بسيار جزئى در آغاز کتاب آورده بود كه ذكر آن مفيد به نظر نرسيد و تنها به حجم کتاب مىافزوده، به همین دليل حذف و به جاى آن فهرستى ديگر تنظيم گرديده است. مترجم مباحث کتاب را به آغاز، نمايش، طراز و انجام تقسيم نموده بود، ولى شرحى در عناوین ننهاده بود كه آن نيز اضافه گرديده ولى غالباً | تصرفى كه محقق کتاب [[استادولی، حسین|حسين استاد ولى]] در این کتاب انجام داده، این است كه مترجم فهرست تفصيلى كاملى با ذكر موارد بسيار جزئى در آغاز کتاب آورده بود كه ذكر آن مفيد به نظر نرسيد و تنها به حجم کتاب مىافزوده، به همین دليل حذف و به جاى آن فهرستى ديگر تنظيم گرديده است. مترجم مباحث کتاب را به آغاز، نمايش، طراز و انجام تقسيم نموده بود، ولى شرحى در عناوین ننهاده بود كه آن نيز اضافه گرديده ولى غالباً این عنوانها از فهرست مذكور مترجم اخذ شده است. | ||
==منبع== | ==منبع== | ||