۶۱٬۱۸۹
ویرایش
جز (جایگزینی متن - ' ' به ' ') برچسبها: ویرایش همراه ویرایش از وبگاه همراه |
جز (جایگزینی متن - ' ' به ' ') برچسبها: ویرایش همراه ویرایش از وبگاه همراه |
||
خط ۵۹: | خط ۵۹: | ||
چنانكه مىدانيم از [[علی بن ابیطالب(ع)، امام اول|حضرت على(ع)]] دو اثر به نامهاى «نهجالبلاغه» تأليف [[شریف الرضی، محمد بن حسین|شريف رضى]] و «غررالحكم و دررالكلم» تأليف [[آمدی، عبدالواحد بن محمد|عبدالواحد بن محمد تميمى آمدى]] | چنانكه مىدانيم از [[علی بن ابیطالب(ع)، امام اول|حضرت على(ع)]] دو اثر به نامهاى «نهجالبلاغه» تأليف [[شریف الرضی، محمد بن حسین|شريف رضى]] و «غررالحكم و دررالكلم» تأليف [[آمدی، عبدالواحد بن محمد|عبدالواحد بن محمد تميمى آمدى]] از ديگر كتب ارزشمندتر است. از آنجا كه بايد راه و شيوهى اين امام بزرگوار(ع) در ميدانهاى مختلف از قبيل فرهنگ، ارتش، سياست، اقتصاد، و غيره مورد مداقه و بررسى قرار گيرد تا نظام نوپاى جمهورى اسلامى با بهرهمندى از تعاليم آن امام همام روز به روز شكوفاتر و استوارتر و منظمتر گردد، پيشنهاد ترجمهى كتاب حاضر نيز با حسن استقبال مترجم مواجه شده است. | ||
در مقدمه كتاب مىخوانيم: «درباره ترجمه اين كتاب بايد متذكر شوم كه اينجانب سعى نمودهام، شيوايى زبان فارسى و سادگى تفهيم سخنان [[امام على(ع)|على بن ابىطالب(ع)]] | در مقدمه كتاب مىخوانيم: «درباره ترجمه اين كتاب بايد متذكر شوم كه اينجانب سعى نمودهام، شيوايى زبان فارسى و سادگى تفهيم سخنان [[امام على(ع)|على بن ابىطالب(ع)]] را رعايت كنم. در عين حال اصالت متن عربى را هم در نظر گرفتهام، با اين همه اذعان دارم كه ترجمهى سخنان على(ع) هر قدر هم با دقت و صحت انجام شود، هيچ مترجمى هرگز نمىتواند يك هزارم حق سخنان شگفتانگيز و معجزهآميز آن حضرت(ع) را ادا نمايد. | ||
ضمنا در ترجمه علاوه بر استفاده از فرهنگهاى متداول فارسى از فرهنگهاى ديگرى از قبيل مقدمةالادب [[زمخشری، محمود بن عمر|زمخشرى]]، قانونالادب حبيش تفليسى و البلغهى ابويعقوب كردى نيز مدد جستهام». | ضمنا در ترجمه علاوه بر استفاده از فرهنگهاى متداول فارسى از فرهنگهاى ديگرى از قبيل مقدمةالادب [[زمخشری، محمود بن عمر|زمخشرى]]، قانونالادب حبيش تفليسى و البلغهى ابويعقوب كردى نيز مدد جستهام». |
ویرایش