الحاوي في الطب (ترجمه کتاب چهارم در بیماریهای شش): تفاوت میان نسخهها
(صفحه ای تازه حاوی «<div class='wikiInfo'>
[[پرونده:NUR20032J1.jpg|بندانگش» ایجاد کرد.) |
Hbaghizadeh (بحث | مشارکتها) جز (جایگزینی متن - 'الحاوي (ابهام زدایی)' به 'الحاوي (ابهامزدایی)') |
||
(۳۶ نسخهٔ میانی ویرایش شده توسط ۶ کاربر نشان داده نشد) | |||
خط ۱: | خط ۱: | ||
{{جعبه اطلاعات کتاب | |||
| تصویر =NUR20032J1.jpg | |||
| عنوان =الحاوي في الطب (ترجمه کتاب چهارم در بیماریهای شش) | |||
| عنوانهای دیگر = | |||
| پدیدآوران = | |||
[[رازی، محمد بن زکریا]] (نویسنده) | |||
| | |||
| | |||
[[ذاکر، | [[ذاکر، محمدابراهیم]] (پژوهش و برگردان) | ||
| زبان =فارسی | |||
|زبان | | کد کنگره =R 128/3 /ر2ح2 1389* | ||
| موضوع = | |||
پزشکی اسلامی - متون قدیمی تا قرن 14 | |||
|کد کنگره | |||
|موضوع | |||
گیاهان دارویی - متون قدیمی تا قرن 14 | گیاهان دارویی - متون قدیمی تا قرن 14 | ||
| ناشر = | |||
|ناشر | چوگان | ||
| مکان نشر =تهران - ایران | |||
| سال نشر = 1389 ش | |||
|مکان نشر | |||
|سال نشر | |||
| کد اتوماسیون =AUTOMATIONCODE20032AUTOMATIONCODE | |||
| چاپ =1 | |||
| تعداد جلد =5 | |||
| کتابخانۀ دیجیتال نور =20032 | |||
| کتابخوان همراه نور =20032 | |||
| کد پدیدآور = | |||
== | | پس از = | ||
| پیش از = | |||
}} | |||
{{کاربردهای دیگر|الحاوي (ابهامزدایی)}} | |||
'''الحاوى في الطب (كتاب چهارم در بيمارىهاى شش)'''، ترجمه فارسی كتاب چهارم حاوى [[رازی، محمد بن زکریا|محمد بن زكرياى رازى]] است كه در سال 1376ق / 1957م، از روى يگانه دستنوشته كتابخانه اسكوريال مادريد به شماره 807 پژوهش شده است و با هميارى وزارت فرهنگ هند در چاپخانه مجلس دايرةالمعارف عثمانى در حيدرآباد دكن هند به چاپ رسيد و برگردان آن كه توسط دكتر [[ذاکر، محمدابراهیم|محمدابراهیم ذاكر]]، پژوهشگر مركز تحقيقات طب سنتى و مفردات پزشکى صورت گرفته است، هماكنون در برابر شماست. | |||
ترجمه مزبور، بسيار شيوا و روان و بهروز و در بيشتر موارد همراه با معادليابى است. مترجم، در پاورقىها واژههاى دشوار را معنا كرده و | ترجمه مزبور، بسيار شيوا و روان و بهروز و در بيشتر موارد همراه با معادليابى است. مترجم، در پاورقىها واژههاى دشوار را معنا كرده و درباره بسيارى از داروهایى كه در متن ذكر شده، توضيحاتى مفصل و سودمند داده است. همچنين گاهى اختلاف نسخ در مورد برخى از واژهها و عبارات را يادآور شده است و نيز به معرفى برخى از اعلام موجود در كتاب پرداخته است. | ||
كتاب، زير نظر استاد دكتر علىاكبر | كتاب، زير نظر استاد دكتر [[ولایتی، علیاکبر|علىاكبر ولايتى]]، پژوهش و ترجمه شده است. دكتر ولايتى، مقدمهاى بر اين كتاب نگاشته و در آن مفصلا از رازى و الحاوى سخن گفته است. دكتر محمدهادى مؤذن جامى، مشاور عالى شهردار تهران نيز در پيشگفتارى به معرفى پيشينه شهر رى پرداخته است. | ||
فهرست محتويات، كوتهنوشتهها و نمايه واژگان پارسى جايگزين برخى واژهها، در آغاز كتاب و نمايه كسان، نمايه كتابها، نمايه جاها، نمايه بيمارىها، نمايه داروهاى تكى، نمايه داروهاى تركيبى، نمايه جانوران، نمايه خوراكىها، نمايه اندازهها و پيمانهها و نمايه كتابهاى بررسىشده در | فهرست محتويات، كوتهنوشتهها و نمايه واژگان پارسى جايگزين برخى واژهها، در آغاز كتاب و نمايه كسان، نمايه كتابها، نمايه جاها، نمايه بيمارىها، نمايه داروهاى تكى، نمايه داروهاى تركيبى، نمايه جانوران، نمايه خوراكىها، نمايه اندازهها و پيمانهها و نمايه كتابهاى بررسىشده در پایان آن ذكر شده است. | ||
مترجم، در ذيل عنوان «شناسنامه كتاب»، گزارشى كوتاه، ولى بسيار گويا و مفيد | مترجم، در ذيل عنوان «شناسنامه كتاب»، گزارشى كوتاه، ولى بسيار گويا و مفيد درباره شناسنامه كتاب الحاوى و شيوه نگارش و سرانجام آن در روزگار زيستى رازى و پخش آن در روزگاران پس از او، سپس برگردان آن به زبانهاى گوناگون و چاپ آن در سدههاى ميانى تا روزگاران ما داده است. وى همچنين ريز سرگفتارهاى همه اجزاى كتاب الحاوى را ذكر كرده است. | ||
ريز سرگفتارهاى كتاب چهارم الحاوى بدين گونه مىباشد: | ريز سرگفتارهاى كتاب چهارم الحاوى بدين گونه مىباشد: | ||
الف) سخن از آسم و تنگى نفس و هرگونه ناهنجارى در نفس كشيدن و نيز گزاره آنچه تنفس را آسان مىكند و آنچه خلطهاى | الف) سخن از آسم و تنگى نفس و هرگونه ناهنجارى در نفس كشيدن و نيز گزاره آنچه تنفس را آسان مىكند و آنچه خلطهاى سنگین چسبنده و چركابهى شش را بند مىآورد؛ | ||
ب) خونبرآمدنهاى از دهان و بالاآوردن و آبريزش از بينى و هرگونه برآمدن خونابه از دهان؛ | ب) خونبرآمدنهاى از دهان و بالاآوردن و آبريزش از بينى و هرگونه برآمدن خونابه از دهان؛ | ||
خط ۶۵: | خط ۵۳: | ||
ه) ذاتالجنب و جداسازى آن از آماس جگر و آماس شش و پرده ديافراگم؛ | ه) ذاتالجنب و جداسازى آن از آماس جگر و آماس شش و پرده ديافراگم؛ | ||
و) | و) انگیزه سرازير شدن چركابه از سينه به ششها؛ | ||
ز) بهترين گاه | ز) بهترين گاه خونگیرى از بيمار ذاتالجنب؛ | ||
ح) جداسازى ذاتالجنب از ذاتالريه. | ح) جداسازى ذاتالجنب از ذاتالريه. | ||
{{آثار پزشکی}} | |||
[[رده:کتابشناسی]] | [[رده:کتابشناسی]] | ||
[[رده:علوم پزشکی]] |
نسخهٔ کنونی تا ۲۷ اوت ۲۰۲۴، ساعت ۱۳:۱۴
الحاوي في الطب (ترجمه کتاب چهارم در بیماریهای شش) | |
---|---|
پدیدآوران | رازی، محمد بن زکریا (نویسنده) ذاکر، محمدابراهیم (پژوهش و برگردان) |
ناشر | چوگان |
مکان نشر | تهران - ایران |
سال نشر | 1389 ش |
چاپ | 1 |
موضوع | پزشکی اسلامی - متون قدیمی تا قرن 14 گیاهان دارویی - متون قدیمی تا قرن 14 |
زبان | فارسی |
تعداد جلد | 5 |
کد کنگره | R 128/3 /ر2ح2 1389* |
نورلایب | مطالعه و دانلود pdf |
الحاوى في الطب (كتاب چهارم در بيمارىهاى شش)، ترجمه فارسی كتاب چهارم حاوى محمد بن زكرياى رازى است كه در سال 1376ق / 1957م، از روى يگانه دستنوشته كتابخانه اسكوريال مادريد به شماره 807 پژوهش شده است و با هميارى وزارت فرهنگ هند در چاپخانه مجلس دايرةالمعارف عثمانى در حيدرآباد دكن هند به چاپ رسيد و برگردان آن كه توسط دكتر محمدابراهیم ذاكر، پژوهشگر مركز تحقيقات طب سنتى و مفردات پزشکى صورت گرفته است، هماكنون در برابر شماست.
ترجمه مزبور، بسيار شيوا و روان و بهروز و در بيشتر موارد همراه با معادليابى است. مترجم، در پاورقىها واژههاى دشوار را معنا كرده و درباره بسيارى از داروهایى كه در متن ذكر شده، توضيحاتى مفصل و سودمند داده است. همچنين گاهى اختلاف نسخ در مورد برخى از واژهها و عبارات را يادآور شده است و نيز به معرفى برخى از اعلام موجود در كتاب پرداخته است.
كتاب، زير نظر استاد دكتر علىاكبر ولايتى، پژوهش و ترجمه شده است. دكتر ولايتى، مقدمهاى بر اين كتاب نگاشته و در آن مفصلا از رازى و الحاوى سخن گفته است. دكتر محمدهادى مؤذن جامى، مشاور عالى شهردار تهران نيز در پيشگفتارى به معرفى پيشينه شهر رى پرداخته است.
فهرست محتويات، كوتهنوشتهها و نمايه واژگان پارسى جايگزين برخى واژهها، در آغاز كتاب و نمايه كسان، نمايه كتابها، نمايه جاها، نمايه بيمارىها، نمايه داروهاى تكى، نمايه داروهاى تركيبى، نمايه جانوران، نمايه خوراكىها، نمايه اندازهها و پيمانهها و نمايه كتابهاى بررسىشده در پایان آن ذكر شده است.
مترجم، در ذيل عنوان «شناسنامه كتاب»، گزارشى كوتاه، ولى بسيار گويا و مفيد درباره شناسنامه كتاب الحاوى و شيوه نگارش و سرانجام آن در روزگار زيستى رازى و پخش آن در روزگاران پس از او، سپس برگردان آن به زبانهاى گوناگون و چاپ آن در سدههاى ميانى تا روزگاران ما داده است. وى همچنين ريز سرگفتارهاى همه اجزاى كتاب الحاوى را ذكر كرده است.
ريز سرگفتارهاى كتاب چهارم الحاوى بدين گونه مىباشد:
الف) سخن از آسم و تنگى نفس و هرگونه ناهنجارى در نفس كشيدن و نيز گزاره آنچه تنفس را آسان مىكند و آنچه خلطهاى سنگین چسبنده و چركابهى شش را بند مىآورد؛
ب) خونبرآمدنهاى از دهان و بالاآوردن و آبريزش از بينى و هرگونه برآمدن خونابه از دهان؛
ج) برآمدن چركابه از شش و سينه و گزاره بيمارى سل و آماس گرم شش و هر دمل پديدآمده در شش و ناى و پيرامون سينه و چركين شدن آن و گردآمدن چركابه در سينه و هرگونه آماس و خونبرآمدن از سينه و شش و اندامهاى تنفسى و بيمارى شش و بههمريختن مزاج آن؛
د) جداسازى بيمارى ذاتالريه از بيمارى ذاتالجنب؛
ه) ذاتالجنب و جداسازى آن از آماس جگر و آماس شش و پرده ديافراگم؛
و) انگیزه سرازير شدن چركابه از سينه به ششها؛
ز) بهترين گاه خونگیرى از بيمار ذاتالجنب؛
ح) جداسازى ذاتالجنب از ذاتالريه.