ره‌آورد هند: برگردان هفت متن پهلوی به فارسی: تفاوت میان نسخه‌ها

    از ویکی‌نور
    (صفحه‌ای تازه حاوی «{{جعبه اطلاعات کتاب | تصویر =NURره‌آورد هندJ1.jpg | عنوان = ره‌آورد هند: برگردان هفت متن پهلوی به فارسی | عنوان‌های دیگر = |پدیدآورندگان | پدیدآوران = هدایت، صادق (مترجم) کیان‌راد، خسرو (به کوشش) |زبان | زبان = فارسی | کد کنگره = | موضوع = متون پهلوی...» ایجاد کرد)
     
    بدون خلاصۀ ویرایش
    خط ۳۵: خط ۳۵:
    کتاب «ره‌آورد هند» گردآوری و بازنشر ترجمه‌های صادق هدایت از متون پهلوی است که طی اقامت یکساله او در بمبئی (1315-1316 خورشیدی) انجام شده است. این اثر شامل هفت متن مهم پهلوی است:
    کتاب «ره‌آورد هند» گردآوری و بازنشر ترجمه‌های صادق هدایت از متون پهلوی است که طی اقامت یکساله او در بمبئی (1315-1316 خورشیدی) انجام شده است. این اثر شامل هفت متن مهم پهلوی است:


    1. «گجسته ابالیش» - گفتگوی بین موبد زرتشتی و شخصی مانوی در دربار مأمون عباسی
    1. «گجسته ابالیش» - گفتگوی بین موبد زرتشتی و شخصی مانوی در دربار مأمون عباسی  
    2. «کارنامه اردشیر بابکان» - روایت به قدرت رسیدن بنیانگذار سلسله ساسانی
     
    3. «زند وهومن‌یسن» - پیشگویی‌های اورمزد درباره آینده ایران
    2. «کارنامه اردشیر بابکان» - روایت به قدرت رسیدن بنیانگذار سلسله ساسانی  
    4. «یادگار جاماسپ» (جاماسپ‌نامه) - گفتگوی فلسفی بین ویشتاسپ و جاماسپ
     
    5. «گزارش گمان‌شکن» - متن جدلی مردان فرخ علیه دیگر فرقه‌های مذهبی
    3. «زند وهومن‌یسن» - پیشگویی‌های اورمزد درباره آینده ایران  
    6. «شهرستان‌های ایران» - یکی از نادر متون جغرافیایی عصر ساسانی
     
    4. «یادگار جاماسپ» (جاماسپ‌نامه) - گفتگوی فلسفی بین ویشتاسپ و جاماسپ  
     
    5. «گزارش گمان‌شکن» - متن جدلی مردان فرخ علیه دیگر فرقه‌های مذهبی  
     
    6. «شهرستان‌های ایران» - یکی از نادر متون جغرافیایی عصر ساسانی  
     
    7. «آمدن شاه بهرام ورجاوند»  
    7. «آمدن شاه بهرام ورجاوند»  



    نسخهٔ ‏۳ مهٔ ۲۰۲۵، ساعت ۲۲:۴۶

    ره‌آورد هند: برگردان هفت متن پهلوی به فارسی
    ره‌آورد هند: برگردان هفت متن پهلوی به فارسی
    پدیدآورانهدایت، صادق (مترجم) کیان‌راد، خسرو (به کوشش)
    ناشرکتاب کوله پشتی
    مکان نشرتهران
    سال نشر1396
    شابک978-600-461-001-8
    موضوعمتون پهلوی - ترجمه‌های فارسی
    زبانفارسی
    تعداد جلد1

    ره‌آورد هند: برگردان هفت متن پهلوی به فارسی تألیف صادق هدایت به کوشش خسرو کیان‌راد؛ این کتاب مجموعه‌ای از ترجمه‌های صادق هدایت از هفت متن مهم پهلوی است که حاصل اقامت یکساله او در هند و فراگیری زبان پهلوی نزد بهرام گور تهمورث انکلساریا می‌باشد.

    ساختار

    این کتاب شامل مقدمه‌ای مفصل درباره فعالیت‌های هدایت در هند و هفت متن ترجمه شده پهلوی به همراه تصاویر و کتابنامه است.

    گزارش کتاب

    کتاب «ره‌آورد هند» گردآوری و بازنشر ترجمه‌های صادق هدایت از متون پهلوی است که طی اقامت یکساله او در بمبئی (1315-1316 خورشیدی) انجام شده است. این اثر شامل هفت متن مهم پهلوی است:

    1. «گجسته ابالیش» - گفتگوی بین موبد زرتشتی و شخصی مانوی در دربار مأمون عباسی

    2. «کارنامه اردشیر بابکان» - روایت به قدرت رسیدن بنیانگذار سلسله ساسانی

    3. «زند وهومن‌یسن» - پیشگویی‌های اورمزد درباره آینده ایران

    4. «یادگار جاماسپ» (جاماسپ‌نامه) - گفتگوی فلسفی بین ویشتاسپ و جاماسپ

    5. «گزارش گمان‌شکن» - متن جدلی مردان فرخ علیه دیگر فرقه‌های مذهبی

    6. «شهرستان‌های ایران» - یکی از نادر متون جغرافیایی عصر ساسانی

    7. «آمدن شاه بهرام ورجاوند»

    هدایت این متون را تحت آموزش بهرام گور تهمورث انکلساریا، دانشمند پارسی هند ترجمه کرده است. این کتاب برای اولین بار این ترجمه‌ها را به صورت یکجا و با ویرایش علمی ارائه می‌دهد. کیان‌راد در مقدمه به بررسی تطبیقی این ترجمه‌ها با دیگر ترجمه‌های موجود پرداخته و ارزش کار هدایت را در زمینه ایرانشناسی نشان داده است.[۱]

    پانويس

    منابع مقاله

    پایگاه کتابخانه تخصصی ادبیات

    وابسته‌ها